Читать интересную книгу Злая судьба - Глен Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83

– Ты находишь это странным?

– Не только странным, но и тревожным. Я полагаю, что войска, готовясь к сражению, концентрируются дальше на востоке.

– Но разве существовала угроза войны, когда ты уезжал из Кавелина?

– Ни малейшей угрозы, ваша светлость. Король, конечно, как всегда, ковал железо, но для мобилизации могли быть лишь внутренние причины.

– В таком случае нам следует как можно быстрее воссоединиться с Ингер. Почему, будь она проклята, от неё не поступает никаких вестей? Это молчание становится угрожающим.

– Совершенно с вами согласен, – кивнул Гейлз.

Дал слышал этот обмен репликами, и сердце его забилось чаще. Неужели назревает вооруженное столкновение между сторонниками короля и королевы? Кристен в таком случае окажется в опасности. Надо бежать. Он просто обязан изыскать какой-то способ скрыться от этих людей.

Гейлз развернул скакуна и поскакал в голову колонны. Герцог дал шпоры своему коню и последовал за ним.

* * *

Услышав позади себя голос герцога, Гейлз обернулся и сказал:

– Да, ваша светлость…

– Ты обратил внимание на реакцию нашего гостя в тот момент, когда он услыхал твою новость?

– Простите, ваша светлость, но я не заметил ничего необычного.

– Молодой человек был потрясен. Тебе так и не удалось его завербовать?

– Он даже слушать об этом не желает.

– Очень жаль.

– Все люди Рагнарсона таковы. Король Браги ведет себя так, что они остаются верными ему душой и телом.

– Если судить по твоему тону, то ты тоже от него в восхищении. Я прав? Впрочем, не важно. Побереги свои извинения для других. Не исключено, однако, что Хаас все же сможет оказать нам услугу. Даже не перейдя на нашу сторону.

– Слушаю вас, ваша светлость…

– Судя по твоим словам, парень по уши влюблен в бывшую жену старшего сына Рагнарсона. Ты доложил, что её где-то спрятали перед игрой в «Захват».

– Да, именно так, ваша светлость.

– Не думаешь ли ты, что ему может быть известно её местонахождение?

– Не исключено.

– Дай ему возможность бежать. И проследи за ним. Если он отправится к ней, то мы сразу же далеко продвинемся в нашем деле. Если нет, то мы все равно ничего не теряем. Большого значения этот молодой человек для нас не имеет.

– Устранение потенциального претендента на престол, конечно, существенно упрощает дело, – стараясь не показать своего отвращения, сказал Гейлз.

– Именно об этом я и думал.

– Он бежит этой ночью. Охрана совершит какую-нибудь глупую ошибку.

– Отлично, полковник. Отлично. Неужели мы уже достигли границы, за которой лежит это сказочное королевство Кавелин?

– Именно так, ваша светлость. Кавелин, правда, мало чем отличается от остальных королевств, если взглянуть поближе, – сказал Гейлз и послал своего скакуна вперед.

Мало чем отличается, думал он. Но гораздо приятнее, чем все другие. Гейлзу казалось, что он возвращается домой.

* * *

Требилкок вошел в кабинет Пратаксиса и рухнул в кресло.

– Ингер продолжает тянуть время, – сказал он. – Я предъявил ей ультиматум. Сказал, что смогу сдерживать Креденса только до завтра. Думаю, что надо ещё чуть-чуть поднажать, чтобы заставить её побыстрее снять горшок с огня.

Дерел в ответ лишь кивнул. Не поднимая глаз, он протянул Майклу через стол листок бумаги:

– Взгляни-ка на это.

– Откуда послание? – спросил Майкл, дважды перечитав написанное.

– От твоего дружка Дантиса. Просил посыльного передать нам его «прости-прощай». Правда, выражает надежду, что когда-нибудь где-нибудь с нами ещё встретится. Возможно, в Тамерисе. Думаю, что он сочинил великолепную поэму.

– Хм-м… В конечном итоге он оказался прав. Браги совершил эту глупость. Шесть дней тому назад.

– Сейчас он должен бы быть в Тройесе, – сказал Дерел, показывая на небольшую, грубо начертанную карту, лежащую перед ним на столе. – Не исключено, впрочем, что с ним уже покончено.

– Покончено?

– Или скоро покончат. Интересно, успел ли подготовиться Креденс? Если об авантюре Браги известно Дантису, то о ней скоро узнает и вся страна. Думаю, что в нашем распоряжении остается не более двадцати четырех часов.

Майкл потянулся и со стоном поднялся на ноги.

– Пойду скажу Креденсу. Ему давно не терпится повысить степень готовности. Затем я займусь королевой. Может быть, нам удастся выставить её из страны ещё до того, как новость станет общим достоянием.

* * *

Юный дозорный без разрешения ворвался в покои Лиакопулоса:

– Сэр… Сэр… Вам надо подняться на башню, сэр.

– Что там случилось, парень? У тебя такой вид, словно ты повстречал привидение.

Прежде чем ответить, молодой солдат несколько раз судорожно открыл и закрыл рот.

– Мо… Мо… Может быть, даже хуже, сэр. Возможно, что король погиб…

– Что?! – вскочив с кресла, выпалил Лиакопулос.

– Когда сержант Типке послал меня к вам, прием сообщения ещё не закончился. Майсак сообщает о том, что была битва. Некоторым её участникам удалось вернуться. Они говорят, что все остальные убиты.

– Хватит! – бросил Лиакопулос, затягивая на себе перевязь с прикрепленным к ней мечом. – Пошли. И успокойся. Это скорее всего какая-то ошибка.

Однако никакой ошибки в донесении не было. Лиакопулос потребовал повторения сообщения. Ничего существенно нового по сравнению с первым в нем не оказалось, хотя оно и было несколько подробнее. Майсак сообщал, что беглецы только-только начали прибывать.

– Это хороший знак, – сказал генерал и, обращаясь к сержанту Типке, добавил: – Передайте в Майсак командиру гарнизона, что я приказываю ему задержать всех беглецов до полного выяснения обстоятельств. Ничего не передавайте в Форгреберг без моего личного разрешения. Кроме того, сержант, я прошу вас и всех ваших людей хранить полное молчание. Лучше всего будет, если вы добровольно немного посидите взаперти. Я не хочу, чтобы поползли разные слухи, пока мы не все для себя уяснили. Вам все ясно?

Сержант был ветераном обеих войн – гражданской и Великой Восточной. Он все понял как нельзя лучше.

– Я лично прослежу за этим, сэр.

– Кто после вас заступает в караул?

– Сержант Ромин, сэр.

– Это парень, кажется, из Марена Димура?

– Так точно, сэр.

– Превосходно. Продолжайте нести службу.

Лиакопулос вернулся к себе. Его мучили сомнения.

Допустим, король погиб, думал он. В этом случае мои обязанности совершенно ясны. По меньшей мере юридически. Я должен как можно быстрее информировать Форгреберг, чтобы облегчить передачу власти. Но как быть с моральными обязательствами? В соответствии с недавно принятым законом власть перейдет к людям, противящимся всему тому, к чему стремились не только Рагнарсон и Фиана, но и старый король Криф.

Где его место в этом политическом уравнении? Если Рагнарсон погиб, а вместе с ним погибли Гжердрам и барон Хардл, то это означает, что во главе армии Кавелина оказался он – генерал Лиакопулос. Он и Креденс Абака. А армия, хотя и ослабленная поражением, все ещё способна сажать на трон нужных ей королей.

Нет, такую ответственность он на себя взваливать не станет. Он пришел в Кавелин для того, чтобы заплатить Рагнарсону долг, а вовсе не для того, чтобы жонглировать там короной.

– Молю вас, боги Небес и Подземного мира! Если это сообщение – правда, сделайте так, чтобы оно оказалось ложью. Снимите это бремя с моей души.

* * *

Ингер не могла отвести взгляда от трупа. Тело королевы покрылось холодным потом, и её начала бить дрожь. Фрейлины подвели Ингер к креслу подальше от окна.

– На его месте должна была находиться я, – просипела она едва слышно. – Если бы Карл в этот момент не подошел к окну, стрела попала бы в меня.

Хунсикер с белым как мел лицом, обходя стороной окно, приблизился к королеве.

– Миледи, тот человек, который выпустил эту стрелу, был дьявольски хорошим лучником. Он стрелял с башни Фианы.

– Мне совершенно безразлично, откуда прилетела эта стрела, Хунсикер, и мне плевать на то, умелый ли это лучник или просто удачливый. Меня волнует лишь то, что мой человек умер, так же как и то, что на его месте могла быть я, не вмешайся в этот момент судьба. – Ингер попыталась взять себя в руки. Когда дрожь прекратилась, она снова заговорила: – С меня хватит. Они победили. Пошли кого-нибудь за Требилкоком.

– Но, миледи…

– Никаких дискуссий. Никакой затяжки времени. Пусть Карл будет последней жертвой, которую я принесла на алтарь честолюбия моего кузена. Я желаю, чтобы Требилкок появился здесь уже через час, и я не приму от тебя никаких объяснений, если ты вдруг заявишь, что не смог его найти.

* * *

– Она сдалась, – сказал Майкл Пратаксису. – Ударилась в панику. И как раз вовремя, надо сказать. Гейлз возвращается. Сейчас он уже в Дамхорсте – а с ним ещё четыре сотни итаскийцев.

– И по-прежнему никаких известий от Хааса?

– Ни единого слова. Я очень за него боюсь. Но для того, чтобы узнать то, что мы хотели, он нам не нужен. Гейлза в его путешествии в Кавелин сопровождает сам герцог Грейфеллз.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Злая судьба - Глен Кук.
Книги, аналогичгные Злая судьба - Глен Кук

Оставить комментарий