Читать интересную книгу Маскарад лжецов - Карен Мейтленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 88

— Зофиил мертв, — повторил Родриго, и по щекам его потекли слезы.

— О чем ты, Родриго?

— Он говорит, что Сигнуса замучило чувство вины.

Осмонд опустился на траву, недоверчиво качая головой.

— Выходит, Наригорм права, и не волк убил Зофиила, а Сигнус? Видит Бог, я не осуждаю его, но зачем убивать себя? Боялся, что мы его выдадим?

— Нет! — воскликнул Родриго. — Сигнус не убивал Зофиила. Il sangue di Dio! Разве ты не слышал, что он сказал вчера вечером? Забыл его последние слова? Именно он должен был это сделать. Сигнус не вынес, что мне пришлось стать убийцей, потому что он оказался трусом. Зофиил обвинял его в том, что он не способен за себя постоять, и Сигнус решил, что я тоже так думаю.

Глаза Осмонда изумленно расширились. Мне захотелось обнять Родриго и утешить.

— Но ведь Сигнус ошибался? Ты не убивал Зофиила. Это все волк.

О, как мне хотелось, чтобы это и вправду было так!

Родриго опустил голову. Глаза его были закрыты, на лице застыли спокойствие и отрешенность, словно все тревоги прошедших недель внезапно отступили.

— Его убил я.

Непонятно было, о ком говорит Родриго: о Сигнусе или о Зофииле.

— Нет, Родриго, никого ты не убивал!

— Когда Зофиил вышел из хижины, я последовал за ним, — тихим, монотонным голосом начал Родриго, не сводя глаз с мертвого лица Сигнуса. — Я просил Зофиила, чтобы он отвязался от Сигнуса, если не хочет довести его до могилы, как довел Плезанс и Жофре. Он отвечал, что они сами навлекли на себя смерть. Содомитам нет прощения ни в этой жизни, ни в будущей. Смерть Жофре — Божья кара за его распущенность. Сказав так, он развернулся и побрел прочь, и тут я бросил нож.

Внезапно мне вспомнились прокаженные в ущелье, забившие прохожего до смерти и готовые наброситься на Осмонда. Родриго кидает нож — прокаженный кричит и падает замертво. У меня заныло в груди.

— А руки? — Голос Осмонда дрогнул. — Ты отрубил ему руки?

— Да, его собственным ножом. Чтобы подумали, будто волк наказал Зофиила за воровство. Во всяком случае, так я говорил себе сам, но в глубине души хотел показать Зофиилу, каково приходилось тем, кого он унижал.

Воды реки блестели в рассветных лучах, словно полированная сталь. Где-то на дне лежал нож Зофиила.

— Когда вчера ты увидел в руке Наригорм нож, ты сказал, что на нем кровь Зофиила. Но тебя не было с нами, когда мы обнаружили тело! Это понял Сигнус и решил, что ты убил Зофиила вместо него, ради него. Он узнал правду, как Беатриса, и, как Беатрису, правда сгубила его...

Родриго зажмурил глаза, словно в приступе мучительной боли.

Завернув труп в плащ, мы крепко привязали его к спине Ксанф. Никто не знал, что делать дальше и куда идти. Хотелось убраться подальше от реки — видеть и слышать ее было невыносимо. Родриго брел по дороге, словно в забытьи, чуждый всему на свете. Даже Ксанф, казалось, понимала, что привязано у нее к спине, и ступала торжественно и грустно. Вел лошадь Осмонд. Мы позволили Аделе думать, будто Сигнус утонул по неосторожности, но сомневаюсь, что нам удалось обмануть Наригорм. Она знала, что Сигнус добровольно расстался с жизнью, знала и о том, кто убил Зофиила. Не было нужды что-либо ей объяснять.

Мы издали заметили мужчину и мальчика, которые возились в торфянике. Как же нужно бедствовать, чтобы вырезать из промерзшей земли торфяные глыбы! Бруски торфа окружали впадину в земле, еще несколько громоздились на санках. Местность вокруг выглядела пустынной и дикой. Наверняка беднякам предстоял еще долгий путь домой, но без топлива — чтобы приготовить то малое, что удастся добыть охотой, — им было не выжить.

Босоногий мальчишка заметил нас и предупредил отца. Они стояли с лопатами в руках, беспокойно дожидаясь нашего приближения. На мили вокруг простирались болота. Крестьяне веками добывали в здешних местах торф. Канава, в которой копались отец с сыном, быстро наполнялась водой. Даже если дождя не будет до середины лета, земля не скоро впитает в себя всю выпавшую влагу.

Когда мы приблизились, глаза мужчины остановились на закутанном в плащ трупе, который везла Ксанф. Он трижды перекрестился и отпрянул назад, потянув за собой сына. Нетрудно было догадаться, о чем он думает. Мы успокоили крестьянина.

— Не бойся, господин, это не чума. Он утонул.

Крестьянин еще раз смущенно перекрестился и подошел на пару шагов.

— Храни Господь его душу. Вон дорога мертвецов. Там кресты, сами увидите.

Впереди действительно виднелись темные каменные кресты, которые издалека можно было принять за череду одиноких кустов. Неудивительно, что крестьянин решил, будто мы держим путь на кладбище.

— А церковь там есть?

— Святого Николая Гасторпского. Только ходить туда незачем. Все равно викария больше нет.

— Чума?

Крестьянин снова перекрестился, словно простое упоминание о чуме было заразным.

— Наш викарий не стал дожидаться... ну, ее. Несколько лет подряд случались неурожаи, да и овцы почти все полегли. Многим в наших краях пришлось потуже затянуть пояса. А скоро и запасы подошли к концу. Куда там платить десятину! А если колодец пересох, можешь грозить ему вечным проклятьем хоть до Михайлова дня, все одно ни капли не выжмешь. Вот викарий и был таков — только его и видели. А когда пришла... она, ну... сами понимаете, так повымерла вся деревня, по крайней мере, те, кто сидел сиднем в своих домах.

Крестьянин снова перекрестился. Лишний раз не помешает, а рука не отсохнет.

Затем снова бросил взгляд на покойника.

— Вряд ли вам удастся найти в округе викария.

Крестьянин придвинулся поближе, словно боялся, что и у болота есть уши.

— Говорят, нориджский епископ разрешил отпускать грехи любому, если рядом не окажется священника. Я сам зарыл своих младшеньких на церковном погосте. Никто мне и слова не сказал, а все ж таки теперь они лежат в освященной земле. Кто вам мешает поступить так же?

Крестьянин заговорщически подмигнул.

— Мертвым все едино. По крайней мере те, кого уже зарыли, не жалуются.

Затем удивленно покачал головой.

— Кто бы мог подумать? Раньше и до ветру не сходишь без поповского благословения! А теперь Том, Дик или Гарри, да что там, любая баба тебя окрестит, обвенчает, отпустит грехи да похоронит. Сам епископ так сказал. Справляйтесь сами, священники вам ни к чему. И зачем мы платили им десятину все эти годы, а, добрые люди?

Неприметную тропу к кладбищу отмечали гранитные кресты, поставленные для тех, кому приходилось нести покойников из дальних мест, где не было своих погостов. Мы дошли по тропе до деревенской окраины. Крестьянин оказался прав: деревня обезлюдела. С виду ближний дом пустовал уже несколько месяцев, а огород зарос бурьяном. Осмонд привязал Ксанф к дереву.

— Лучше Аделе с ребенком и Наригорм подождать тут. В деревне могут быть мертвецы.

— А ты, Осмонд? — воскликнула Адела. — Зачем тебе рисковать жизнью?

Родриго начал снимать завернутое тело со спины Ксанф.

— Она права, Осмонд, останься с ними. Я смогу нести его в одиночку. И могилу сам выкопаю. Незачем идти туда всем.

— Я должен, — твердо возразил Осмонд, слегка покраснев. — Я говорил ему то, чего на самом деле не думал, и даже не потрудился извиниться. Раньше я не верил в историю про башмачника, убившего девочку, — ну, вы помните? Теперь верю, верю давно, а так и не удосужился сказать Сигнусу. Я слишком много ему задолжал, особенно после того, что он сделал для Аделы и малыша.

Родриго кивнул и сжал плечо Осмонда. Мне пришло в голову, что не только Осмонд — никто из нас так и не сказал Сигнусу, что мы ему верим. Осмонд взял лопаты, а Родриго перебросил покойника через плечо.

Мне в голову пришла неожиданная мысль.

— Стойте. Давайте похороним здесь русалку. Почему бы и ей не лежать на церковном погосте?

— Зачем? — вскинулся Осмонд. — Она же не человек! Нельзя хоронить ее в освященной земле...

— Урода? Калеку? Разве не так называл Сигнуса Зофиил?

Осмонд покраснел и отвернулся.

И вот впервые за долгое время мы добровольно вошли в чумную деревню — не за едой для живых, а чтобы похоронить мертвого товарища. Главная улица заросла травой, ставни и двери в домах болтались на петлях — наверняка их сорвали мародеры, искавшие дрова и еду. Еще страшнее были дома с заколоченными ставнями и черными крестами на окнах и дверях. Сколько мертвых гнило внутри, совсем рядом с кладбищем, где всем хватило бы места!

Внезапно мне почудилось, что за нами кто-то наблюдает. Темная тень метнулась за стену хлева. Родриго и Осмонд тоже вертели головами, явно что-то заметив. Неестественная тишина, висевшая над деревней, вгоняла в дрожь. Мы вздохнули почти с облегчением, когда костлявая дворняга выскочила из-за угла и зарычала на нас, по привычке охраняя дом, хозяева которого давно уже отдали Богу душу. Осмонд швырял в собаку камнями, пока та не отстала, но мы еще долго слышали ее возмущенный лай.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Маскарад лжецов - Карен Мейтленд.
Книги, аналогичгные Маскарад лжецов - Карен Мейтленд

Оставить комментарий