Читать интересную книгу По образу и подобию - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 94

— Меня интересуют еще две ночи…

Бим понятия не имел о том, что с ним было в ночь убийства Напье, и заупрямился, не желая рассказывать, что делал в ночь убийства Мейплвуд.

— У меня было дело. Пробыл там до одиннадцати. Потом пошел… ну, кое с кем, понимаете, выпить кофе. Домой вернулся где-то после полуночи. А теперь мне и вправду пора!

— Что за дело, Рэндал?

Его щеки внезапно залила краска, он замялся, переступая с ноги на ногу.

— Почему я обязан говорить?

— Потому что у меня полицейский жетон, потому что мне нужно это знать, а если вы еще раз спросите, я вплотную заинтересуюсь «травкой», которую здесь учуяла.

— Ох, уж эти копы! Не можете оставить человека в покое!

— Точно. Именно эта часть моей работы поднимает меня по утрам с постели с широкой улыбкой на устах.

Он шумно выдохнул.

— Не хочу, чтобы парни об этом узнали.

— Я — воплощение конфиденциальности!

Бим смерил ее взглядом, пристально заглянул в лицо, потом перевел взгляд на Рорка, который подчеркнуто ни во что не вмешивался, позволяя Еве делать свою работу.

— Не подумайте плохого. Я вам не какой-нибудь там гомик или вроде того. Я вообще не могу понять, с какой радости парням трахать друг друга, когда кругом полно женщин. Но, вы же понимаете: живи и не мешай другим.

— Трогательная философия, Рэндал. А теперь по делу.

Он подергал себя за нос, еще раз переступил с ноги на ногу.

— Ну, просто… когда меня взяли после той драки… в последний раз… Они сказали, что я должен контролировать свой гнев и всякое такое дерьмо… в общем, чтобы я перестал задираться и лезть в драку. А я чего? Никого я не задирал! В жизни никому не врезал, если он сам не напрашивался!

Ева решила, что у нее порочная натура, но этот парень начинал ей нравиться.

— Мне знакомо это чувство.

— А вот они, черт бы их драл, велели мне заняться этой — как ее? — терапией. Трудовой, отвлекающей, расслабляющей. Куча всякого дерьма. Ну, я и записался на эти курсы — как их? — рукоделия.

— Вы занимаетесь рукоделием?!

— Эй, я же вам говорил, я не гомик какой-нит будь! — Он бросил железный взгляд на Рорка, всем своим видом предупреждая, что пусть только тот посмеет усомниться.

— Это вы сшили занавески? — любезно осведомился Рорк.

— Да. Ну и что? — Руки Рэндала сжались в кулаки.

— Отличная работа. Я бы сказал — творческий подход к использованию ткани и цвета.

Рэндал изучил Рорка недоверчивым взглядом и пожал плечами.

— Что ж, у меня неплохо получается. Они говорят — созидательная работа, терапевтический эффект и все такое. Я вроде как даже увлекся. Теперь я делаю наволочки в магазине «Все ремесла», у них там эти — ну… клубы по интересам. И преподаватели, и все дела. Вот где я был в тот вечер, что вы спрашиваете. Они скидку дают на материал и всякое такое дерьмо, а хочешь работать на их машинах — пожалуйста. В общем, это интересно, вот и все. У меня сегодня урок по вышиванию. Знаете, когда наловчишься, можно черт знает сколько понаделать разного дерьма.

— Ваш преподаватель и соученики это подтвердят?

— А то! Только, слушайте, если вы пойдете туда выспрашивать и стукнете про мои судимости, меня тут же выпрут. Там есть пара юбок, я как раз думал за ними приударить, а вы мне всю малину испортите!

— Вы забыли, что я — воплощение конфиденциальности, Рэндал. А ваши приятели знают про ваше маленькое хобби?

На его лице отразился панический ужас.

— То-то и оно! Думаете, я стану трепать парням про гребаные занавески да подушки? Да они меня на смех подымут, и придется мне кому-нибудь врезать. А это значит, что я не контролирую свой гнев и все такое.

— Верно подмечено, — согласилась Ева.

— Ты же знала, что это не он, в ту минуту, как он открыл дверь. — Рорк занял свое место за рулем.

— Да, знала, но все равно надо было проверить. Он говорит, его дружки ничего не знают, но не исключено, что кто-то из них знает. Или кто-то у него на работе, или кто-то из напарников по бильярду, или сосед… — Ева пожала плечами. — Кто-то мог свистнуть ленту у Рэндала или использовать его имя, чтобы ее купить. Поехали к следующему.

Ева педантично выполняла свою работу, потому что так полагалось, но не стала спорить, когда Рорк объявил, что пора поесть. Она не стала спорить, даже когда он привел ее во французский ресторан со свечами на столах и важными до невозможности официантами.

Его имя ровно вполминуты обеспечило им угловую кабинку, метрдотель так и стлался перед ними, еда было отборная. И все-таки Ева не столько ела, сколько сидела в задумчивости над своей тарелкой и ковыряла в ней вилкой, перекладывая гарнир с места на место.

— Скажи мне, что тебя мучает. — Рорк накрыл ее руку своей. — Это ведь не только дело?

— У меня много чего в голове…

— Приведи хоть один пример.

— Я рассказала Пибоди про то… что было у меня в детстве.

Его пальцы крепко сжались.

— Я давно уже думал: когда же ты ей скажешь? Наверняка вам обеим было тяжело.

— Мы напарницы. А своей напарнице надо доверять. Я ведь знаю, что она беспрекословно исполняет мои приказы не только потому, что я старше по званию.

— Но это не единственное, что заставило тебя ей рассказать.

— Нет, не единственное. — Ева посмотрела на него сквозь пламя свечей. — Такие дела, как это, влезают мне в печенки. Я могу совершить ошибку, потому что слишком стараюсь найти ответ, могу отвернуться в самый неподходящий момент, потому что боюсь найти ответ…

— Ты никогда не отворачиваешься, Ева.

— Но иногда хочу отвернуться! Я балансирую на грани, и это очень тонкая грань. Пибоди со мной каждый день, она хороший полицейский. Она заметит, если я начну… уклоняться. И, если это случится, она имеет право знать, в чем дело.

— Я с тобой согласен. Но есть еще одна причина, заставившая тебя рассказать ей.

— Она мой друг. Самый близкий после Мэвис. Но Мэвис — это совсем другое дело.

— Да уж, как говорится, найдите десять отличий!

Ева засмеялась, как он и надеялся.

— Мэвис не коп, она… просто Мэвис. Первый человек, с которым я смогла поделиться хоть малой частью своих воспоминаний. Наверное, мне следовало бы рассказать Фини. Мы долго были напарниками, я должна была ему сказать. Но я почти ничего не помнила, пока мы работали вместе, и потом…

— Он мужчина.

— Я же сказала тебе. А ты тоже мужчина.

— Но я не заменил тебе отца, — напомнил Рорк и грустно улыбнулся, когда она схватила бокал с вином.

— Да, пожалуй. То есть нет, конечно же, нет! Ни с какого боку. А Фини… в каком-то смысле да. Это не имеет значения, — решила Ева. — Так или иначе, я ему не сказала. Мире рассказала почти случайно, и потом — она же врач. Я никогда не рассказывала все целиком, в один прием, никому, кроме тебя. И теперь вот — Пибоди.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия По образу и подобию - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные По образу и подобию - Нора Робертс

Оставить комментарий