Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думала, что у тебя получится.
— Тебе удалось найти кого-нибудь, кому ты сможешь передать дела на время вашего отсутствия?
— Из Эдинбургского университета недавно вернулся сын викария Тимоти Друммонд. Это способный осмотрительный человек, не наделенный большим воображением, зато умеющий аккуратно вести дела.
— Тогда скажи об этом Йену. Он относится к Глен-кларену, как к ребенку, — медленно проговорил Руэл. — Кажется, он потерял надежду, что вы сможете родить своего.
— Все его мысли заняты только этим, — дрогнувшим голосом сказала Маргарет. — Он ни о чем другом не может говорить. Но этого не случится.
— Йен сослался на доктора…
— Я уговорила его солгать Йену. Иначе он бы никогда не женился на мне.
— И никакой надежды нет?
— Почти. Господь иной раз творит чудеса. Но будет лучше не надеяться на чудо.
— Это очень плохо.
— Плохо? Это не то слово. Йен чувствует себя виноватым. И это гнетущее чувство вытягивает из него всю жизненную силу. Ребенок для нас стал смыслом жизни.
— Прости, Мэг… Маргарет.
— Но мы не должны сдаваться. — Она расправила плечи и направилась к двери. — Я поднимусь наверх и поговорю с ним.
Ли Сунг. Железная дорога. Свобода…
Джейн, лежа на постели с открытыми глазами, смотрела в потолок. Почему она боится принять вызов, брошенный Руэлом? Конечно, он не оставил мысли наказать ее, но на обман Руэл не пойдет. Он найдет другой способ.
Железная дорога.
Как заманчиво и как страшно! Но почему она считает, что не сможет противостоять Руэлу? Все последние три года она готовилась к тому, чтобы выдержать схватку с ним.
После полуночи Джейн резко встала с постели и, подойдя к двери, подняла оба пакета, лежавшие на полу. После чего зажгла настольную лампу и вынула отчет Медфорда.
— Я возьмусь за это, — сказала Джейн, открыв дверь Руэлу, когда он пришел к ней утром. — На контракте стоит моя подпись. Отчет Медфорда я оставлю себе. К завтрашнему дню я напишу список материалов и оборудования, которые мне понадобятся в Циннидаре, чтобы я сразу могла приступить к работе. Когда мне там нужно быть?
— Чем быстрее, тем лучше. Я отправлюсь туда с первым же кораблем. Йен сегодня утром согласился последовать за мной. Можешь выехать вместе с ним и Мэгги. — Он окинул ее внимательным взглядом. — Ты выглядишь усталой. Что, не спала всю ночь?
Джейн не обратила внимания на его издевательский тон и резко ответила:
— Я изучала бумаги Медфорда. Ты считаешь, что на него можно положиться?
— Надеюсь. Но от неожиданностей никто не застрахован.
— Если я не уложусь в срок, то получу совершенно ничтожное вознаграждение.
Он кивнул.
— Да, это правда. Но в любом контракте оговариваются такого рода условия.
— Нельзя ли снизить штрафы? Первый — до двадцати процентов, а второй — до десяти?
Руэл покачал головой.
— Ты знаешь, что я не могу пойти на такие уступки. Для меня самое главное — это сроки. Я хочу, чтобы и для тебя это стало основным стимулом.
— Тогда нам больше нечего обсуждать, — сказала Джейн.
Руэл сдержанно поклонился.
— До встречи в Циннидаре.
Джейн смотрела, как он уходит: сильный, уверенный в себе и непоколебимый.
Но она не боится его, черт бы подрал этого Руэла!
Она выстроит железную дорогу в срок и добьется независимости для себя и Ли Сунга. Она будет работать напряженнее, чем когда-либо в своей жизни, и не позволит себе думать ни о чем другом.
На этот раз Руэл не сможет победить ее.
12
— И в самом деле дворец! — пробормотал Ли Сунг, глядя на возвышавшееся на уступах здание.
Джейн невольно стиснула поводья Бедилии, когда увидела перед собой великолепный, недавно отремонтированный дворец. К внутреннему двору с большим мраморным фонтаном в центре вела дорога, по обеим сторонам которой росли ровные ряды кипарисов. От центральной части дворца, покрытой куполом, расходились два крыла. Длинную террасу, вытянувшуюся во всю длину дворца, украшали восемь колонн с арками и мраморными резными балюстрадами. Белый мрамор искрился в лучах вечернего солнца, как алмазное ожерелье.
— А почему нет? Руэл всегда мечтал о власти.
— Такие люди, как он, на самом деле не любят роскоши.
— Зато Йену будет удобно. — Джейн оглянулась на коляску, в которой следом за ними ехали Маргарет, Йен и Картаук. — Он хорошо перенес поездку, правда? Намного лучше, чем путешествие в Шотландию.
— Мне кажется, я вижу Руэла, — сказал Ли Сунг, сосредоточенно смотревший вперед.
С этого расстояния человек, стоявший на веранде, казался всего лишь смутным пятнышком. Но Джейн тотчас же поняла, что это и вправду Руэл. Завидев процессию, он, наверное, вышел из дворца. Ей пришлось сделать усилие, чтобы взять себя в руки. Джейн страшилась этого момента с тех пор, как они покинули Шотландию. Но она не должна выказать даже тени неуверенности..
— Поезжай вперед, а я подожду коляску.
Ли Сунг проницательно взглянул на нее.
— Тебе не удастся избегать встречи с ним в течение семи месяцев.
— Но не стоит и стараться ускорить ее. Меня удивляет, что ты так неожиданно воодушевился. С чего бы это? Когда я сказала тебе, что подписала контракт, ты не казался особенно радостным.
— Потому что видел, каких трудов тебе стоило преодолеть свое нежелание ехать к Руэлу. Ты боишься его. И вознаграждение выглядит слишком щедрым, — задумчиво сказал Ли Сунг.
— Не забывай о тех потерях, которые мы можем понести, если не уложимся в срок, — сухо напомнила Джейн. — Но если мы выполним все условия, Руэл не откажется от своих обязательств.
— Сомнений нет. Признаться, мне стало намного лучше, когда мы прибыли сюда. Кажется, Циннидар… это и в самом деле нечто особенное.
— Да, — сказала Джейн. — Ты ведь тоже читал отчет Медфорда: джунгли, горные террасы, болота, тигры, слоны…
— Мы справимся, Джейн, — Ли Сунг повторил ее собственные слова и улыбнулся ободряющей улыбкой.
Джейн почувствовала, что на душе у нее полегчало.
— Конечно.
— Увидимся во дворце… — сказал Ли Сунг, пуская свою лошадь вперед.
На секунду Джейн остановилась. Странно. И Руэл, и Ли Сунг ощутили удивительное воздействие этого острова. Его красоты? От причудливой деревушки, вытянувшейся вдоль гавани, и до окутанной туманом горы, возвышавшейся впереди, Циннидар, без сомнения, выглядел довольно привлекательно. Воздух здесь казался светлее и прозрачнее, чем где бы то ни было, и весь пропитался ароматами сандалового дерева, жасмина, смолистого гималайского кедра…. Сотни других запахов наполняли его — и все они были утонченными и ненавязчивыми. Но дело было не только в красотах природы. Возможно, остров и вправду наделен какой-то непонятной притягательной силой…
- Куда ведет сердце - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- В сладостном бреду - Айрис Джоансен - Исторические любовные романы
- Постой, любимая - Эдит Лэйтон - Исторические любовные романы