И никаких обещаний.
Она снова отступила, чувствуя себя опустошенной, отчаянно пытаясь сказать что-то такое, что бы все изменило.
Ничего не вышло.
Вымученно улыбаясь, она повернулась и направилась к машине. Только бы не разрыдаться!
Слегка дрожащими руками открыла дверь и оглянулась.
Он не пошевелился. Губы были сжаты в ниточку.
Сара уселась за руль.
Майлз хотел окликнуть ее. Попросить остаться. Сказать, что найдет способ все уладить. Что любит ее и всегда будет любить.
Но он промолчал.
Сара повернула ключ, и мотор заурчал.
Майлз шагнул к лестнице, и ее сердце подпрыгнуло от радости, но она тут же поняла, что он идет к двери. И вовсе не собирается ее останавливать…
Сара дала задний ход и стала выезжать со двора.
Его лицо становилось почти неразличимым, и она вдруг ощутила, как предательски повлажнели щеки.
У нее появилось ужасное ощущение, что она видит его в последний раз. Больше она не сможет оставаться в Нью-Берне. А вдруг она столкнется с Майлзом на улице? Нет. Это невыносимо!
Нужно искать другую работу.
Там, где она сможет начать все сначала.
Опять…
Выехав на дорогу, она медленно нажала акселератор, заставляя себя не оглядываться.
«Я в порядке, – твердила она себе. – Что бы ни случилось. Я выживу, как выживала раньше. Я смогу. С Майлзом или без…»
«Не сможешь!» – неожиданно вскрикнул внутренний голос.
И тогда она сломалась. Слезы хлынули таким бурным потоком, что она была вынуждена остановить машину на обочине. И рыдала, рыдала так, что сердце, казалось, вот-вот разорвется.
Глава 37
– Где ты был? – спросил Джона. – Я повсюду смотрел, но не смог тебя найти.
Сара уехала с полчаса назад, а Майлз остался на крыльце. И только вошел в дом, как Джона заметил его и остановился. Майлз ткнул пальцем назад.
– Я был на крыльце.
– И что там делал?
– Сара приезжала.
Лицо Джоны просветлело.
– Да? И где она?
– Уехала. Она не могла остаться.
– Правда? – расстроился Джона. – Я хотел показать ей башню, которую построил из «Лего».
Майлз присел на корточки, оказавшись с Джоной лицом к лицу.
– Можешь показать мне.
– Ты уже видел.
– Знаю, но можешь показать еще раз.
– Тебе не обязательно смотреть. Я хотел, чтобы ее увидела мисс Эндрюс.
– Жаль, но ничего не выйдет. Может, ты сумеешь принести башню в школу и показать ей.
– Ладно, – пожал плечами Джона.
Майлз пригляделся к сыну:
– Что стряслось, чемпион?
– Ничего.
– Уверен?
Джона ответил не сразу.
– Наверное, я просто скучаю без нее… вот и все.
– Без кого? Без мисс Эндрюс?
– Ага…
– Но ты же каждый день видишь ее в школе.
– Знаю. Но это не одно и то же.
– То есть лучше, когда она здесь? У нас дома?
Джона с потерянным видом кивнул.
– Вы что, поссорились?
– Нет, – заверил Майлз.
– Но вы больше не друзья!
– Что ты! Конечно, друзья!
– Почему же она больше не приходит?
Майлз неловко откашлялся:
– Ну… понимаешь… это непросто объяснить. Вот вырастешь и поймешь.
Джона надолго задумался.
– Не хочу быть взрослым, – заявил он наконец.
– Почему нет?
– Потому что вы, взрослые, никогда ничего не объясняете. Всегда твердите, что это очень сложно.
– Иногда так оно и есть.
– Тебе мисс Эндрюс по-прежнему нравится?
– Да. Очень.
– А ты ей?
– Думаю, да, – кивнул Майлз.
– Так что же тут сложного?
Взгляд его был умоляющим, и Майлз в который раз понял, что Джона не только скучает по Саре, но и любит ее.
– Иди сюда, – прошептал он, притягивая к себе сына и не зная, что еще сделать.
Через два дня Чарли подъехал к дому Майлза как раз в тот момент, когда хозяин грузил в машину какие-то вещи.
– Уже собираешься?
Майлз порывисто обернулся:
– А… это ты… привет, Чарли. Думаю, неплохо бы отправиться туда пораньше. Не хочу застрять в пробках. – Он закрыл багажник и выпрямился: – Еще раз спасибо за то, что позволил воспользоваться твоим домиком.
– Не за что. Помощь нужна?
– Нет. Я почти закончил.
– И как долго ты там пробудешь?
– Не знаю. Может, пару недель. Встретим Новый год и приедем. Ничего, если задержусь?
– Насчет этого не волнуйся. У тебя отпуск, так что можешь сидеть там хоть месяц.
Майлз пожал плечами:
– Кто знает? Может, так и будет.
Чарли выгнул бровь.
– Кстати, я пришел сообщить, что Харви не станет предъявлять обвинение. Похоже, Отис попросил его об этом. Так что официально ты больше не отстранен и можешь приступить к работе хоть сейчас.
– Прекрасно.
Из двери пулей вылетел Джона, и мужчины дружно обернулись. Джона поздоровался с Чарли и снова убежал в дом, словно забыл что-то.
– Так Сара тоже туда приедет? У нас она всегда желанная гостья.
Майлз, все еще не отводивший взгляд от двери, повернулся к Чарли.
– Вряд ли. Она наверняка захочет побыть с родными. Просто не успеет приехать.
– Жаль. Но зато увидитесь, когда ты вернешься!
Майлз опустил глаза, и Чарли мигом понял, что это значит.
– Что, плохи дела?
– Сам знаешь, как это бывает.
– Не совсем. Видишь ли, я уже сорок лет как не встречаюсь с девушками. Но позор, если вы разбежитесь.
– Ты ведь ее даже не знаешь, Чарли.
– Это и не обязательно. Я имею в виду, тебе позор. – Чарли сунул руки в карманы. – Слушай, я не собираюсь совать нос в чужие дела. Особенно твои. Собственно говоря, я здесь по другой причине. Той, в которой сам не разобрался.
– И какая же это причина?
– Никак не пойму, что ты имел в виду, когда позвонил, заявил, что Отис невиновен и что расследование можно не продолжать.
Майлз ничего не ответил, и Чарли вопросительно прищурился.
– Насколько я понял, ты по-прежнему в этом убежден.
На этот раз Майлз кивнул.
– Он невиновен.
– Несмотря на то что говорят Симс и Эрл?
– Да.
– Надеюсь, ты не хочешь этим сказать, что решил сам разобраться с ними?
– Я дал тебе слово, Чарли.
Чарли пристально вгляделся в лицо друга, пытаясь определить, не лжет ли тот.
– Ладно, – бросил он наконец и вытер ладони о рубашку. – Ну что же… желаю хорошо провести время в Нэгс-Хеде. Полови там за меня рыбку, договорились?
– По рукам, – улыбнулся Майлз.
Чарли пошел было к машине, но остановился и обернулся.
– Погоди… вот еще что…
– Что именно?
– Брайан Эндрюс. Никак не возьму в толк, почему в тот день ты вез его в отделение? Может, хочешь, чтобы я кое о чем позаботился в твое отсутствие? И мне что-то следует знать?
– Ничего, – отрезал Майлз.
– Но… что это было? Ты так и не объяснил.
– Своего рода ошибка, – буркнул Майлз, старательно изучая багажник. – Ошибка – и ничего больше.