на виселице за неуважение к Императору. Со Стиллом, принёсшим мне клятву верности ради брака с леди Ангелиной. С самой леди Ангелиной, которая родила архимага огня в браке с магом воды? Ну?
— Что бы вы ни решили, Ваше Императорское Величество, — я старался смотреть на правителя уверенно и спокойно, — это будет справедливо и во благо Империи.
Хэллебнург усмехнулся:
— Ты слишком хорошо меня знаешь, Файерстоун. Перспектива получить не одного, а несколько архимагов слишком заманчива. Поэтому — да, леди Ангелина останется с тобой. Но и со Стиллом вопрос должен быть решён по справедливости.
— Ваше Императорское Величество, если позволите, — лорд Шарпмайнд впервые вмешался в разговор.
— Говори, Трэвис.
— Земли Пимара остались без хозяина. Прежний владетель погиб. Единственная наследница пропала без вести, других нет. В последнее время дела там шли из рук вон плохо, поскольку прежний владетель залез в долги и совсем не занимался делами поместья. Нужна твёрдая рука и немалые вложения, чтобы Пимар снова стал процветать, как раньше.
Император нахмурился:
— Думаешь, Стилл подходит на роль владетеля?
— Его земли одни из самых богатых в Империи, несмотря на сложные погодные условия. Он достаточно состоятелен, чтобы вкладывать в развитие новой территории. Пимар граничит с его землями. Кроме того, новые заботы помогут отвлечься от… разных мыслей.
Хэлленбург достал из внутреннего кармана небольшую карту земель с отметками, разложил её перед собой, оперся подбородком о кулак и задумался, после чего сказал:
— В этом случае Стилл станет самым крупным землевладельцем Империи.
Тревис Шарпмайнд ответил:
— Придворный из него никудышный. Но, должен признать, у него неплохо получается управлять делами поместья. Когда-то давно Пимар славился добычей железной руды и производством стали. Если бы получилось возродить там всё это, Империя бы только выиграла.
Коннор Хэлленбург прищурился:
— А я смотрю, тебе многое известно о Пимаре. Не зря провёл там уйму времени. Как же так вышло, что не уберёг наследницу?
Лорд Шарпмайнд слегка покраснел и отвёл взгляд. Император устало махнул рукой:
— Неважно, главное, что смерти людей прекратились. Да, в целом, идея неплохая. Считаю, это достойная компенсация за несостоявшийся брак. Верность своему Императору должна быть щедро вознаграждена, даже несмотря на непредвиденные обстоятельства.
Правитель снова взглянул на карту, затем сложил пальцы рук вместе и пристально посмотрел на меня.
— Что ж, с этим решили, теперь вернёмся к тебе, дружище. Как бы то ни было, факт оскорбления императорского семейства никто не отменял. Слишком много свидетелей, поэтому оставить данный инцидент без внимания я не могу. Ты будешь разжалован из генеральского звания, но это не всё. В ближайшее время я планировал отправлять на Южные острова экспедицию, цель которой — строительство нашего собственного флота.
Я кивнул, да, я слышал об этом. Император продолжил:
— Так вот, в качестве её руководителя планировался другой человек. Но в свете последних событий ты подойдёшь как нельзя лучше. Считай это ссылкой и возможностью реабилитироваться. Пусть о вас и обо всей этой истории забудут.
— Я отправляюсь на острова один?
— Нет, твоя семья может проследовать вместе с тобой. Разумеется, если леди Ангелина согласится.
«Можно подумать, её станут спрашивать», — подумал про себя, а вслух сказал:
— Как скоро необходимо отправляться?
Император усмехнулся:
— Я смотрю, тебе не терпится. Трэвис, будь добр, пригласи моего секретаря.
Лорд Шарпмайнд скрылся за дверью и спустя несколько минут порог перешагнул пожилой старичок с чемоданчиком. На столе мигом появились письменные принадлежности и листы пергамента. Император принялся диктовать приказы.
Брачный союз лорда Лэйтона Стилла и леди Ангелины Стилл аннулировать по причине отсутствия одобрения Стихий. «Истребовать у жрецов соответствующие пояснения и приложить к приказу», — добавил секретарю, тот кивнул.
Пимар передать в бессрочное владение, пользование и распоряжение роду Стилл с правами наследования. Лорда Лэйтона Стилла наделить всеми правами владетеля земель Пимар. «Перед этим связаться со служащими гражданской канцелярии и убедиться в отсутствии иных наследников прежнего владетеля», — секретарь послушно кивнул.
Лишить лорда Рэйнера Файерстоуна воинского звания генерала.
Зарегистрировать брачный союз лорда Рэйнера Файерстоуна и леди Ангелины Файерстоун таким-то числом — Император отсчитал девять месяцев назад и добавил. «Ещё не хватало, чтобы единственный архимаг в Альдебран считался незаконнорожденным».
Если бы кто-то сказал мне год назад, что я смогу радоваться в день, когда меня лишат высшего воинского звания, я бы покрутил у виска. Теперь же это казалось лишь досадным недоразумением, ничтожным по сравнению с другим событием — мне удалось вернуть ту, что, казалось, была потеряна навсегда.
32. Новая дорога
Ангелина.
В надежде наладить общение, я спускалась вниз на все завтраки и ужины, но безуспешно. По утрам Лэйтон цедил слова сквозь зубы, поскорее заканчивал трапезу и исчезал, а по вечерам и вовсе уезжал из дома и ужинал где-то в другом месте.
Время тянулось невыносимо, я не знала, чего ждать, пока, наконец, в комнату не постучали. Служанка передала, что лорд Стилл желает видеть меня в библиотеке. Я тут же поручила младенца заботам нянечки и спустилась.
Привычным жестом толкнула тяжёлые двери и вошла. Супруг сидел на своём обычном месте за столом. Перед ним лежало несколько листов пергамента со сломанными печатями. «Послания», — пронеслось в голове.
Лэйтон скользнул по мне взглядом и указал на диванчик, стоящий на отдалении:
— Присаживайся, Ангелина. Есть новости, которые касаются тебя.
Я сцепила ладони перед собой и послушно села.
— Как я и предполагал, приказом Его Императорского Величества наш с тобой брак аннулирован.
— Что? Как это возможно, без нашего ведома?
— Императору откуда-то стало известно о том, что наш союз не одобрен Стихиями. А это достаточное основание для его аннулирования. К Приказу даже прилагается пояснение жреца, проводившего церемонию. Просто так проверять это никто бы не стал, если бы не знал наверняка. — Лэйтон поправил стёкла очков и внимательно на меня посмотрел. — Ангелина, ты кому-нибудь рассказывала о том, что наша брачная церемония не состоялась?
«Рассказывала? Да я растрепала об этом всем, кому только можно было, и Каритасу сразу наутро, и Рэйнеру недавно. Дура».
Вместо ответа я лишь опустила глаза на свои руки. Супруг правильно понял моё молчание. Кивнул и развёл руками.
— Я могу только догадываться, с какой целью ты это сделала, но, очевидно, ты её достигла. Потому что следующее письмо от лорда Рэйнера Файерстоуна, — Лэйтон горько усмехнулся. — Как выясняется, твоего законного супруга уже девять месяцев как.
— Что? — Я встала и подошла к столу. Выхватила из рук Лэйтона бумажку и пробежала глазами.
Лорд Файерстоун уведомлял лорда Стилла, что прибудет через три дня, чтобы забрать свою супругу и ребёнка. К тому