Читать интересную книгу Границы бесконечности - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 83

Призванные Майлзом конвоиры не были без ума от радости от своего назначения, но к этому времени подоспели Трис и Беатрис, поведшие атаку с несколько большим умом. Пита схватили и утащили прочь, подальше от очереди. Майлз убедился в том, что распределение пайков снова пошло своим ходом, прежде чем направить свое внимание на бушующего, сквернословящего Пита. К этому времени подошли Оливер и Сьюгар.

— Я оторву ублюдку яйца, — говорила Трис. — Приказываю…

— Это будет военный приказ, — прервал ее Майлз. — Если его обвиняют в нарушении порядка, он должен предстать перед военным трибуналом.

— Он насильник и убийца, — холодно ответила она. — Казнить его — слишком много чести. Он должен умирать медленно.

Майлз оттащил Сьюгара в сторону.

— Это соблазнительно, но мысль отдать его сейчас ей вызывает у меня неудобство. И все же… Нет, правда, мне не по себе. Почему это?

Сьюгар посмотрел на него с уважением:

— Думаю, ты прав. Видишь ли, тут… тут слишком много виновных.

Пит, уже исходящий пеной от ярости, заметил Майлза.

— Ты! Мелкий бабский дыролиз, думаешь, они смогут тебя защитить? — он дернул головой в сторону Трис и Беатрис. — У них не хватит сил. Мы их давили раньше и будем давить дальше. Мы, блин, не проиграли бы войну, если бы у нас были настоящие солдаты… Как у барраярцев. Они не пускают в армию дырок и дыролизов. И они выпихнули цетагандийцев со своей планеты…

— Почему-то я сомневаюсь, — рыкнул, втягиваясь в спор, Майлз, — что ты знаток барраярских методов обороны в Первой Цетагандийской войне. А то ты бы кое-чему научился…

— Трис сделала тебя почетной девкой, мутант? — съязвил Пит в ответ. — Ну, для этого нужно не так много…

«Зачем я стою здесь, перекидываясь словами с этим психованным отребьем? — задал себе вопрос Майлз, слушая продолжавшего бушевать Пита. — На это нет времени. Пора кончать».

Майлз сделал шаг назад и сложил руки на груди:

— До кого-нибудь из вас уже дошло, что этот человек явный цетагандийский агент?

Даже Пит заткнулся от неожиданности.

— Доказательства очевидны, — с нажимом продолжил Майлз, поднимая голос, чтобы слышали все рядом стоящие. — Он зачинщик распада среди вас. Примером и обманом он развратил честных солдат вокруг него, натравил их друг на друга. Вы были лучшими воинами Мэрилака. Цетагандийцы не могли рассчитывать на ваше падение. Поэтому они посадили зерно зла в ваши ряды. Чтобы гарантировать успех. И это сработало… Отлично сработало. Вы никогда не подозревали…

Оливер схватил Майлзово ухо и зашептал:

— Брат Майлз… Я знаю этого парня. Он не цетагандийский агент. Он просто один из многих, кто…

— Оливер, — зашипел в ответ Майлз сквозь сжатые зубы, — заткнись! — И продолжил своим самым зычным парадным ревом: — Конечно, он цетагандийский агент. Подсадной. И все это время вы думали, что это вы сами делаете с собой!

«И если дьявола не существует, — мысленно произнес Майлз, — может оказаться полезным его изобрести». Желудок свело, но он сохранял выражение праведного гнева на лице. Он взглянул на окружающих. Многие лица были столь же белые, как, должно быть, и его, хотя и по другой причине. Среди этих возникло негромкое бормотание: частично изумленное, частично зловещее.

— Снимите с него куртку, — приказал Майлз, — и положите лицом вниз. Сьюгар, дай мне свою кружку.

У сломанной кружки Сьюгара был острый уголок по краю. Майлз сел Питу на ягодицы и этим уголком большими буквами нацарапал «ШПИОН ЦЕТЫ» у него на спине. Он давил глубоко и безжалостно, так что проступила кровь. Пит вопил, ругался и брыкался.

Майлз с трудом поднялся на ноги, дрожа и ловя воздух ртом не только из-за физического усилия.

— А сейчас, — приказал он, — дайте ему его паек и проводите к выходу.

Трис собралась было протестовать, но, щелкнув зубами, закрыла рот. Ее глаза впились в спину Пита, проталкивающегося прочь. Взгляд ее с несколько большим сомнением обернулся к Майлзу, они с Оливером окружили его с двух сторон.

— Ты правда думаешь, что он цетагандиец? — тихо спросила она Майлза.

— Не может быть, — фыркнул Оливер. — Что это за спектакль, брат Майлз?

— Я не сомневаюсь в обвинениях Трис по поводу других его преступлений, — сдержанно ответил Майлз. — Это вы должны знать. Но его нельзя наказать за них без того, чтобы разделить лагерь и таким образом подорвать власть Трис. А так Трис и женщины осуществят свое возмездие, не восстановив против себя половину мужчин. Руки коменданта чисты, но правосудие над преступником свершилось, и тяжелый случай, который без сомнения болтался бы у нас под ногами, устранен. Кроме того, все головы с подобным складом ума получили предупреждение, которое они не смогут игнорировать. Работает на всех уровнях.

Лицо Оливера потеряло всякое выражение. После секундного молчания он заметил:

— Грязные приемчики, брат Майлз.

— Мне нельзя проиграть, — Майлз мрачно взглянул на него из-под в свою очередь насупленных бровей: — А тебе?

Губы Оливера сжались:

— И мне.

Трис ничего не сказала.

Майлз лично проследил за доставкой пайков всем тем пленникам, кто был слишком болен, слаб или избит, чтобы попытать счастья в очереди.

Полковник Тремонт лежал на своем матрасе слишком неподвижно, свернувшись калачиком и уставившись в пространство. Оливер опустился на колени и закрыл высыхающие, неподвижные глаза. Неизвестно, в какой момент за эти последние несколько часов полковник скончался.

— Мне жаль, — искренне сказал Майлз. — Жаль, что я пришел слишком поздно.

— Да… — ответил Оливер, — да…

Он поднялся, прикусив губу, покачал головой и больше не сказал ни слова. Майлз и Сьюгар, Трис и Беатрис помогли Оливеру оттащить тело, матрас, одежду, кружку и прочее к мусорной куче. Оливер просунул припасенный паек под мертвую руку. Никто не попытался раздеть тело, когда они отвернулись, хотя еще один остывающий там труп уже был обворован и лежал раздетый и брошенный.

Некоторое время спустя они наткнулись на тело Пита. Причиной смерти стало, вероятнее всего, удушение, хотя лицо оказалось настолько разбито, что нельзя было точно распознать характерное посинение.

Трис, присевшая рядом с трупом, подняла голову и посмотрела на Майлза, медленно что-то переоценивая.

— Думаю, ты, возможно, все-таки прав насчет власти, человечек.

— И мести?

— Я думала, что никогда не получу ее в достатке, — она вздохнула, рассматривая то, что лежало рядом с ней. — Да… это тоже.

— Спасибо, — Майлз дотронулся до тела ногой. — Но не ошибитесь, это — наша потеря.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Границы бесконечности - Лоис Буджолд.
Книги, аналогичгные Границы бесконечности - Лоис Буджолд

Оставить комментарий