Читать интересную книгу Суданские хроники - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 213
жилыми домами для ал-Вангари и одарил того ими, возвеличил его и почтил высшими почестями.

Невзирая на это, ал-Вангари не посещал жителей в их домах и не принимал их. Султан не раз просил его об этом, но не добился от него согласия. Но затем однажды к ал-Вангари пришел один человек из слуг государя с неотложной надобностью, прося, чтобы праведник пошел с ним к султану ради спасения его души: этому человеку угрожала-де смерть. Ал-Вангари сказал: "Не в моем обычае идти к нему", но человек ответил: "Моя душа — на твоей шее[410], она обвинит тебя за это утром пред Аллахом Всевышним, если ты со мною не пойдешь к султану". Когда праведник услышал от него эту речь, то осознал серьезность дела, преодолел отвращение и в тот же момент поспешно отправился с этим слугой к государю. Когда последнему сообщили, он удивился приходу ал-Вангари и разрешил ему войти. Тот рассказал государю о причине своего прибытия, и султан ответил: "Я прощу ему и его племени все грехи и преступления и все, что полагается с них из числа царских податей до скончания века; однако с условием, что ты поешь со мною за моей трапезой..." Ал-Вангари согласился. Когда еду поставили перед ними, шейх протянул руку к пище, но рука его сильно распухла еще до прикосновения к еде. Он сказал государю: "Ты видел, что со мной случилось!", встал и вышел, почитаемый и уважаемый. Султан, как и обещал ему, оставил в покое этого человека и его семью. Это — защита, со стороны Аллаха Всевышнего для его святых и праведников.

Когда ал-Вангари увидел святой Аллаха Всевышнего факих Сиди Махмуд ибн Омар ибн Мухаммед Акит при путешествии в Дженне, он очень удивлялся его положению и восхвалял его, когда вернулся в Томбукту. И поэтому повелитель верующих аския ал-Хадж Мухаммед после своего возвращения из хаджжа поручил ему судейскую должность в городе Дженне. Ал-Вангари был в городе первым судьей, который разделял людей по закону [ислама]. До этого же люди мирно улаживали разногласия только через хатиба. Это — обычай суданцев, но белые используют для судейства кадиев; обычай этот существует у них доныне[411].

Все, что рассказано о благодати ал-Вангари, видели люди и свидетельствовали при этом воочию. Молитвы же у его могилы исполняются полностью. Эта могила — пространство /19/ в ограде соборной мечети около михраба; ее окружает северная стена. Да помилует его и да будет им доволен Аллах Всевышний и да возвратит Он нам часть его благодати. Аминь!

Из числа его жителей — кадий ал-Аббас-Киби, житель Дженне, уакоре по происхождению. Был он ученым факихом, славен, (благороден, добр, щедр; у него было твердое превосходство в щедрости. Могила его находится внутри соборной: мечети, близ ее отдаленного конца с правой стороны. Да помилует его Аллах Всевышний!

Среди них был и кадий Махмуд ибн Абу Бакар Багайото, родитель двоих ученых, благородных и благочестивых [лиц]: факиха Мухаммеда Багайого и факиха Ахмеда Багайого. Он был житель Дженне, вангара по происхождению, ученый и славный факих. Он занял должность кадия после кончины кадия ал-Аббаса Киби в девятьсот пятьдесят девятом году [29.XII.1551 — 17.XII.1552] властью аскии Исхака, сына повелителя аскии ал-Хадж Мухаммеда, после возвращения Исхака из похода на Табу.

Из их числа — кадий Ахмед-Торфо, сын кадия Омара-Торфо, происхождением из Дженне и его житель. Он был хатибом, затем был поставлен имамом соборной мечети, потом — кадием и собрал [все] три звания. Впоследствии он ушел в хаджж, назначив своими заместителями: хатиб<а Мама — на должности хатиба, имама Йахью — на посту имама соборной мечети, а кадия Модибо-Букара Траоре — в должности кадия. Но он скончался там, да помилует его Аллах Всевышний, и они [трое] остались занимать эти посты. Что касается помянутого кадия Букара, то он происходил из Калы, из потомков ее государей. Он отказался от царской власти, служил науке и получил ее благодать.

Из них [также] и кадий Мухаммед-Бемба Кенати, вангара по происхождению. Он был ученым и прославленным факихом. На пост кадия он вступил после кончины кадия Букара Траоре; и был он последним кадием при династии суданцев[412]".

И эти [лица] — из числа прославленных ученых города Дженне. В этой книге мы затронули их только из-за их известности за их познания и дабы стяжать [себе] благодать упоминанием их. Что же касается упоминания кадиев по порядку, то первый из них — кадий Мухаммед-Фоде Сано; затем кадий Фоко; затем кадий Конадье; потом кадий /20/ Таятао; кадий Санкомо; кадий ал-Аббас-Киби; кадий Махмуд Багайого; кадий Омар-Торфо; кадий Талама-Калиси; кадий Ахмед-Торфо, сын кадия Омара-Торфо; затем кадий Модибо-Букар Траоре; наконец, кадий Мухаммед-Бемба Кенаги. И эти кадии — с начала династии повелителя верующих аскии ал-Хадж Мухаммеда до конца ее. Рассказ же о кадиях, бывших после них в упомянутом городе, последует, буде того пожелает Аллах Всевышний, при сообщении об ахма-дитской, хашимитской, аббасидской, маулавийской[413] династии царя Марракеша, да помилует его Аллах Всевышний. А что до белых ученых, то в Дженне жили многие из жителей Томбукту[414]; упоминание некоторых из них последует, если того пожелает Аллах, при рассказе о кончинах при Упомянутой ахмадитской династии.

ГЛАВА 7

Рассказ о Томбукту и его основании. Он был основан туарегами-магшарен в конце пятого века хиджры [15.VIII.1010—21.VIII.1107]. Они жили в нем, пася [свои стада]; в летнее время они жили на берегу Реки, в поселении Амдаго, в дождливый же сезон откочевывали и достигали жилищ [своих] в Араване. И так попеременно. Араван был их границей на высоких землях. Потом они выбрали место этого городка — приятного, чистого, добродетельного, /21/ прославленного, благословенного, богатого пастбищами и оживленного, который есть место моего рождения и предмет желаний души моей. Его не пятнало поклонение идолам. На его земле всегда поклонялись только Всемилосердному. [Он] — обитель ученых и благочестивых и местопребывание святых и аскетов; место встречи судов и путешественников.

[Люди] сделали его складским местом для своих товаров и зерна, так что он стал путем для едущих при их отправлении и возвращении. Эти вещи хранила их невольница, прозванная Томбукту, а смысл того слова на их языке — "старуха". Она находилась в сем месте, и по ней было названо [это] благословенное место.

Затем люди стали жить в нем, и умножилась населенность по воле Аллаха и властью его. В него прибывали люди со всех сторон и мест, так что Томбукту сделался рынком для

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 213
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Суданские хроники - Автор Неизвестен.
Книги, аналогичгные Суданские хроники - Автор Неизвестен

Оставить комментарий