Читать интересную книгу Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 94

Габриэл едва заметил, что Жак скрылся вместе с Софией и солдатами. Плеск вёсел доносился будто издалека – услышав выстрелы, Хьюго благоразумно решил отчалить, чтобы побыстрее доставить жену друга на яхту.

Однако Габриэл не обратил на всё это внимания – не сводил глаз со своего глупого брата.

Гарри что, совсем рехнулся? Как только засвистели пули, нужно было укрыться за каретой. А этот отчаянный идиот взял да и рванул вперёд, приняв на себя пулю, предназначавшуюся Габриэлу.

– Чёрт возьми, Гарри, – бормотал он, укладывая брата на спину, чтобы осмотреть рану. – Совсем ума лишился?

Поморщившись, Гарри приоткрыл затуманенные от боли глаза.

– Похоже на то, – прошептал он.

Габриэл попытался стянуть с брата узкий сюртук.

– Куда тебя ранили?

– Не надо, Габриэл. – Гарри слабо отмахнулся, закрывая полой сюртука красное пятно, расползавшееся по белому льну рубашки. – Всё равно ничего не сделаешь.

Габриэл присел на корточки, обдумывая слова Гарри. Никакого медицинского инвентаря у него при себе не было – впрочем, Габриэл всё равно не умел им пользоваться. Оставалось только утешаться надеждой, что пуля попала в плечо и не задела сердце.

– Хьюго поплыл к яхте вместе с Талией, но я подал сигнал капитану, наверняка к берегу уже выслали шлюпку, – проговорил Габриэл, желая подбодрить брата. – Потерпи чуть-чуть.

– А где Жак?

Габриэл окинул взглядом поляну, в первый раз заметив, что уже рассвело. Всё вокруг заливал нежно-розовый свет.

– Сбежал.

Гарри попытался поднять голову, будто не веря брату на слово.

– Уверен?..

– Лежи смирно, молокосос неразумный, – приказал Габриэл.

При виде мертвенной бледности брата сердце сжималось от страха. Проклятье! Всего несколько часов назад Габриэл готов был предать его в руки правосудия как перебежчика. А теперь отдал бы собственную жизнь, только бы Гарри выжил.

– Жак ушёл, и его люди тоже, – хрипло произнёс Габриэл. – Впрочем, не сомневаюсь – за нами непременно отправят погоню.

Убедившись, что пока им опасность не грозит, успокоенный Гарри с тяжёлым вздохом опустил голову на землю.

– Не подстрелил мерзавца?

Габриэл с сожалением покачал головой. Один раз он выстрелил в Жака, но, прежде чем успел перезарядить пистолет, ранили Гарри, и тут он позабыл обо всём на свете и кинулся выносить брата с линии огня.

– Кажется, нет.

– Жаль.

Но ещё жальче было видеть распростёртого на земле брата.

– Гарри, зачем ты это сделал? – выдавил Габриэл.

– Что?

Габриэл с трудом мог говорить, в горле стоял ком. Теперь он никогда не забудет, как Гарри закрыл его своим телом.

– Зачем полез под пулю?

Отвернувшись, Гарри молчал так долго, что Габриэл уже перестал ждать ответа. Но наконец брат вздохнул и снова посмотрел в обеспокоенное лицо Габриэла.

– Помнишь, на Рождество ты подарил мне коньки, а папа сказал, что я ещё слишком маленький? Вот я и сбежал из детской, решил доказать, что он не прав…

Габриэла передёрнуло. Это Рождество он никогда не забудет. Покупая для брата коньки, он не предусмотрел реакцию отца – тот рассудил, что такой сорванец, как Гарри, легко может попасть в беду. А Гарри, конечно, считал себя человеком взрослым и самостоятельным.

Габриэл пошёл за братом, однако остановить его не успел – тот уже выкатился на середину озера, туда, где самый тонкий лёд.

– Да, ты под лёд провалился, – произнёс Габриэл, вспоминая свой ужас, когда Гарри скрылся под водой.

– А ты меня вытащил. – Гарри попытался улыбнуться. – Спас мне жизнь. Сегодня я вернул долг.

– Не было никакого долга, – нахмурился Габриэл. – Ты ведь мой брат. Я должен тебя защищать.

– Ты всегда делал для меня всё, что мог, – с неожиданной грустью произнёс Гарри. – Но от моих собственных страстей ты меня защитить не в силах. С ними я должен бороться сам.

Габриэл застыл. Господь свидетель, сколько долгих лет он ждал, когда брат наконец научится отвечать за свои поступки. Или хотя бы осознает, что сам навлекает на себя беды. Но теперь, услышав долгожданные слова, Габриэл не ощутил ни капли радости.

Наоборот, почувствовал себя ещё более виноватым.

– Я сделал слишком мало, – прошептал Габриэл.

– Ты не виноват. – Гарри сжал руку Габриэла. Искреннее раскаяние заставило его лицо казаться более зрелым. – Ни в чём.

Габриэл покачал головой, решив не спорить с раненым. Вдруг брат умирает? А они до сих пор на земле врага…

– После поговорим, – бросил Габриэл и почувствовал невероятное облегчение, когда наконец его окликнули с берега. Видимо, капитан заметил сигнал и прислал шлюпку. – Слава богу. Скоро мы будем в безопасности.

Гарри прижал руку к раненому плечу и поморщился:

– Нет, такой спуск мне не выдержать.

– Не волнуйся. Пойду позову матроса, пусть поможет отнести тебя в лодку.

Габриэл хотел встать, но Гарри стиснул его руку с неожиданной силой:

– Подожди.

– Гарри, медлить нельзя, – прорычал Габриэл, сам не свой от раздражения и беспокойства. Капитан, конечно, не дипломированный врач, однако помощь оказать сумеет. – Твоя рана…

– Нет, я должен сказать сейчас…

Габриэл счёл за лучшее уступить и вновь опустился на колени – боялся, что состояние брата может ухудшиться.

– Говори.

– Я должен попросить прощения.

У брата был такой виноватый вид, что сердце сжималось.

– Об этом можно поговорить и на яхте.

– Нет, сейчас.

Габриэл нехотя кивнул:

– Ну хорошо. Слушаю.

– Когда я только познакомился с Жаком, мне казалось, он и мухи не обидит, – начал Гарри. В голосе его звучало отвращение к самому себе.

– Да уж, просто образец кротости.

– Такое у меня тогда сложилось впечатление. Мы вместе учились в школе.

– Да, Жак рассказывал, – произнёс Габриэл, мысленно сетуя на злую судьбу, которая свела брата с коварным французом. – Трудно представить, что у вас могло быть что-то общее.

Гарри издал резкий смешок, нетерпеливо убирая прилипшие ко лбу волосы.

– Верно, на мой вкус, Жак был слишком серьёзный, вдобавок с утра до вечера корпел над книгами. Даже тогда не скрывал, что одобряет революцию. – Лицо Гарри сделалось задумчивым – он явно погрузился в воспоминания. – Но однажды вечером случился у меня небольшой конфликт со старшеклассниками, а Жак как раз мимо проходил. Те ребята считали, будто я им много денег должен. – Гарри невесело рассмеялся. – Правильно считали.

Габриэл не удивился, узнав, что Гарри уже в столь юном возрасте привык влезать в долги. Естественно, легкомысленная расхлябанность должника вызвала возмущение у «кредиторов».

– И как же поступил Жак?

– Не только заплатил мой долг, но и помог до комнаты дойти – меня ведь в тот раз порядочно отделали. – Гарри поморщился. – Я тогда подумал, мне его сам Бог послал.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс.
Книги, аналогичгные Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Оставить комментарий