…Тела избранников при выполнении своего последнего шага к освобождению из них сущностей, которые станут Светом и Тьмой, половинами возрождающегося Демиурга, за ненадобностью стираются из этой временной реальности. Вот только "в этот раз" Тьма, оказалась с таким немного странным пожеланием, которое Демиург осуществил, пока не началась в очередной раз "игра в догонялки": дать возможность нуждающейся в этом Семье Амакава побыть вместе с оболочкой бывшего избранника Света столько, сколько они того захотят. Наверняка, подобное же странное желание, насчёт сохранения оболочки Хару Масаки, "на этот раз" было и у Света, но он отлично понимал значимость происходящих естественных процессов, и такое неестественное, пусть и сильное, почти человеческое желание претило его сущности, а потому он его и не "озвучил". Ему самому, как бы там ни было, хватало, хватает и будет хватать собственной вечной возлюбленной - Тьмы, что пытается его догнать.
…Юто Амакава опускает руку, смахивает по непонятной причине выступившую слезу, и замечает, как возле кафе, где он так внезапно отрубился с открытыми глазами, останавливается микроавтобус… из которого выходит весь ближний круг Семьи в полном своём составе, за исключением Сасы, Каракасы, Флеммы, исцеляемых дома Химари с Айей, и той, что их исцеляет - Сидзуки.
Человеческие девушки в лице слегка недоумевающей происходящим Куэс Джингуджи-Амакава, подозрительной Хисузу и почему-то слегка весёлой Ринко врываются быстрым шагом в помещение первыми, и, замечая Юто, а также спящую рядом с его стулом прямо на полу Тамамо-но-Маэ, окружают и почти бросаются на Главу Семьи, после чего, не дожидаясь своих демонических "сестёр" заваливают ничего не понимающего Юто Амакава вопросами. "Почему и как прекратился технопокалипсис?", "А что ты в это время делал, лентяй?", и так далее, и такое прочее… затем, вопросы начались друг дружке, и к этому оживлённому, и всё более перерастающему в весёлое времяпрепровождение подключились остальные. Вызов через искусственный интеллект по имени Ю всей остальной Семьи, включая временных стажируемых Тсучимикадовцев и мико Кагамимори. Облегчение и дружные вздохи. И только после этого, наконец, приветственные объятия, поцелуи, слова благодарности из уст Главы этой шумной Семьи, что подняла азартный гам на пустом месте. Ещё десяток минут разговоров, и все пошли на выход, включая ностальгически вздохнувшую при виде внутреннего убранства знакомого ей кафе, Лизлет Э.Л. Челси.
И никто так и не обратил внимания на сиротливо оставленную третью чашку с начатым и оставшимся на донышке чайным напитком, стоявшую не рядом Юто, и не со стороны, в которой проснулась девятихвостая аякаши-лиса. Никто, кроме самого Юто, удостоившего эту чашку длинным, внимательным взглядом, полным отчего-то печали и попыток вспомнить, кто же был только что рядом с ним за этим столом - кто-то важный и знакомый…
- Ну, сколько можно тебя ждать? Пошли, давай! - Поторопила Главу подруга его детства.
И так ничего и не вспомнив, Юто развернулся и оставил неразгаданную тайну позади.
Шестнадцатое марта, два-ноль-ноль-семь. Шёл обычный день, который в узком кругу разумных этой временной реальности позже станет отмечаться, как "день, когда чуть не начался технопокалипсис". Шёл, и обещал быть очень быстрым, как и все последующие дни, подгоняемые Светом, и останавливаемые на вечный отдых Тьмой.
1
"kernstück" (нем.) - дословно "основа", "ядро". Инструмент ментального тела с многочисленными функциями.
2
"Donnerwetter!" (нем.) - восклицание, аналог (не дословный) "Черт побери!"
3
"Richsverstärker, Entgifter, Erzeuger" (нем.) - дословно "Усиленное чутьё, убиратель ядов, генератор". В контексте - усовершенствованный орган обоняния, орган нейтрализации ядов в крови, орган взрывного производства энергии для тела.
4
"ringkragen" (нем.) - широкая металлическая пластина на цепочке, одевается на шею поверх верхней одежды.
5
"Kriegswaffe von Carl Eickhorn 215" (нем.) - "Военное оружие Карла Эйхорна, 215", под цифрой 215 подразумевается стандартное для того мира летоисчисление, а именно "215 год с момента технопокалипсиса".
6
"verdammt noch mal" (нем.) - "проклятье".
7
"Ohayō, Yuuto-kun. Mewosamasu shite kudasai!" (яп.) - "Доброе утро, Юто-кун. Пожалуйста, просыпайся!".
8
"Anata wa watashi no koe kara u~eikuappu ni naranai baai…" (яп.) - "Ну раз ты не собираешься просыпаться от моего голоса…".
9
"Entschuldigen sie, fräulein, ich verstehe sie nicht…" (нем.) - "Простите, мисс, я вас не понимаю…".
10
"Vaterland" (нем.) - "Отечество", сущ. муж. род.
11
"Großes Reich" (нем.) - дословно "Великая Империя", название государственного образования, откуда родом ГГ.
12
"feldgrau" (нем.) - дословно "полевой серый" (цвет); в контексте: "юноши и девушки в военной форме серого цвета", образно: "молодые воины" (обеих полов).
13
"Mein Gott!" (нем.) - восклицание "Боже мой!".
14
"herz-durchstoßen" (нем.) - "пронзание сердца".
15
"Grabgewölbe" (нем.) - несколько значений: "склеп", "гробница" и "убежище".
16
"kreuz" (нем.) - "крест".
17
"mauvais ton" (фр.) - "дурной тон", он же "моветон".
18
"киршвассер" - черешневая разновидность шнапса (немецкой водки).
19
…полностью оправдывая имя "Кристоф" - несколько значений имени, в данном случае "Христос-предъявитель".
20
"Bitte" (нем.) - "пожалуйста, ".
21
"Tod" (нем.) - "Смерть".
22
"klapperschlange" (нем.) - "гремучая змея".
23
"полный schwach" (нем.) - устойчивое выражение "полный швах" (хуже некуда).
24
… - хокку Басё (1644-1694): "и ты явилась, летучая мышь; все птицы меж цветов; этого изменчивого мира."
25
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});