Читать интересную книгу Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85

Дорога к ферме Голта оказалась сильно разбитой. Рэндалл правил с осторожностью, и наконец они увидели впереди двор фермы. Возле сарая кормил цыплят маленький оборванный мальчик, с подозрением посмотревший на них, когда коляска подъехала ближе.

Один взгляд на его лицо не оставил сомнений, что это и есть Бенджамин Томас. Побочный сын Брэнфорда очень походил на своего отца.

Рэндалл обменялся взглядами с Джулией. Ее серые глаза потемнели. Она едва заметно кивнула.

Напоминая себе, что не должен давать воли эмоциям Рэндалл спрыгнул с двуколки.

 — Добрый день.

Мальчик попятился.

 — Мистер Голт в доме, — сказал он.

 — Мне он не нужен. — Рэндалл передал поводья Джулии. — Похоже, тебя-то я и ищу. Ты Бенджамин Томас?

 — Я ничего не сделал! — Мальчик еще дальше попятился, вжавшись в стену сарая. Он был слишком мал для своих тринадцати лет, и было видно, что он годами недоедал. Он был бос, и сквозь дыры на его рубашке виднелись выпирающие ребра.

 — Никто тебя ни в чем и не обвиняет. — Голос Джулии звучал ласково, но она смотрела настороженно.

 — Я полагаю, что твой отец был моим кузеном, а это означает, что мы с тобой тоже родственники. — Рэндалл остановился, потому что мальчик явно приготовился бежать. — Чтобы удостовериться в этом, могу я спросить имя твоего отца?

 — Его звали Брэнфорд. Я никогда его не видел. — Взгляд его переместился к двуколке. — Мама говорила, что он богач. Вроде вас...

Дверь фермерского дома отворилась, и крепкий дородный мужчина с хлыстом в одной руке воинственно направился к ним. От него резко пахло виски, хотя едва миновал полдень.

 — Какого дьявола? Кто вы такие, и что вам нужно от моего мальчишки?

 — Меня зовут Рэндалл. А вы, полагаю, мистер Голт? — Рэндалл вопросительно поднял брови. — Так вы говорите, это ваш сын?

 — Нет, но я за него отвечаю. Бенджамин остался на попечении прихода, а я сказал, что возьму его к себе и буду заботиться о нем. — Голт хмуро посмотрел на мальчика. — Бесполезный маленький ублюдок.

 — Не очень-то вы о нем заботитесь, — язвительно заметила Джулия. — Одет он в лохмотья, и можно пересчитать у него все ребра.

Голт злобно посмотрел на нее.

 — Я не виноват, что он постоянно рвет свою одежду! Он получает вдоволь еды, но ведь он растет, поэтому выглядит тощим. Ест как свинья, а работать ленится.

Бенджамин издал невнятный звук, напомнивший Рэндаллу шипение разъяренной кошки. Он посмотрел на мальчика. Тот пожирал Голта полным ненависти взглядом. Сквозь дыры на его лохмотьях отчетливо виднелись вздувшиеся рубцы. Следы ударов хлыста.

 — Значит, вам сегодня здорово повезло, мистер Голт, — холодно сказал Рэндалл. — До недавнего времени родственники понятия не имели о существовании Бенджамина. Теперь же, когда мы о нем узнали, всю ответственность за него мы возьмем на себя.

Бенджамин повернул голову и удивленно уставился на Рэндалла. Помимо поразительного сходства с Брэнфордом, он напоминал Рэндаллу кого-то еще.

Да не кого-то, а его самого, когда он был испуганным, постоянно подвергавшимся издевательствам мальчиком.

Голт нахмурил брови.

 — Вы собираетесь платить за его содержание? Очень благородно с вашей стороны. Я согласен приглядывать за ним, скажем... — взгляд его метнулся к роскошной двуколке — за пятьдесят фунтов в год. Мальчишка — сущее наказание, совсем неотесанный, но я умею с ним управляться. Было бы преступлением забрать его с этой фермы, ведь он живет у меня уже четыре года. Он стал для меня родным.

Сумма была возмутительно высока. Даже если бы Рэндалл имел глупость согласиться на такие условия, Бенджамин не увидел бы ни пенни из этих денег.

 — Очень великодушно с вашей стороны, мистер Голт, — сказал майор с легким оттенком сарказма. — Но мы не нуждаемся в ваших услугах. Ребенок принадлежит своей семье, поэтому мы с женой сейчас же заберем мальчика. Могу вас уверить, о нем позаботятся должным образом.

Голт кипел от ярости. Казалось, воздух раскалился от его гнева.

 — Приходский совет передал его мне! Вы не можете просто так забрать его!

 — Я уверен, что приходский совет рад будет снять с себя ответственность за сироту. — Рэндалл повернулся к мальчику. — Как я уже сказал, Бенджамин, мы с тобой родственники. У тебя также есть дедушка. Ты не одинок в этом мире.

Лицо мальчика подергивалось от волнения.

 — Я больше здесь не останусь?

 — Нет. У тебя есть какие-нибудь пожитки, которые ты хотел бы взять с собой?

 — Проклятие! — взревел Голт, сжимая хлыст. — Вы не можете увезти моего работника! Кто будет заботиться о моей скотине? На это-то он годится по крайней мере.

 — Наймите другого. — Рэндалл предполагал, что Голт по своей воле не откажется от дарового работника, поэтому подготовился. Он вынул из кармана двадцать фунтов и помахал банкнотами в воздухе. — Полагаю, этого хватит, чтобы пару лет оплачивать работника.

Голт жадно уставился на деньги.

 — Ну хорошо. Забирайте ублюдка и убирайтесь!

Рэндалл обернулся к мальчику.

 — Бенджамин, хочешь узнать обо мне побольше, прежде чем забраться в нашу коляску? Даю тебе слово, что ты больше не будешь бедствовать и голодать и никто тебя пальцем не тронет.

 — Я с кем угодно пойду, лишь бы слинять отсюда! — Мальчик переводил взгляд с Рэндалла на Джулию и обратно. — А вы и в самом деле моя родня?

 — Да. — Внимательнее вглядевшись в грязное личико, Рэндалл заметил, что, кроме сходства с Брэнфордом, имеются и значительные различия — более массивный подбородок, глаза карие, а не голубые. А если мальчику хотелось ударить Голта, то у него были на это серьезные причины. — Тебе помочь отнести твои вещи в коляску?

Прищурившись, Бенджамин покачал головой и нырнул в сарай. Послышался стук карабкающихся по деревянным ступенькам ног — взбирается по приставной лестнице, решил Рэндалл.

 — Давайте деньги! — грубо потребовал Голт.

 — Только когда мы будем готовы к отъезду. — Рэндалл пронзил фермера самым своим устрашающим взглядом, и тот сник.

Не прошло и пяти минут, как в дверях появился Бенджамин с маленьким узелком в руке и пушистой черной, с белыми пятнами, кошкой на плече.

 — Это твоя кошка? — спросил Рэндалл.

Мальчик коротко кивнул.

 — Он прибьет ее, если ее оставить.

 — Точно прикончу проклятую! — рявкнул Голт. — Бесполезная тварь.

 — Ну хорошо, кошка тоже едет с нами, — согласился Рэндалл. — Как ее зовут, Бенджамин?

 — Мисс Китти. — Мальчик направился к двуколке, с опаской поглядывая на Голта.

 — Красивое имя. Она выглядит настоящей леди. — Джулия взяла поводья в левую руку. — Может, передашь ее мне, пока будешь забираться в коляску?

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни.
Книги, аналогичгные Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни

Оставить комментарий