Вскоре женщина принесла тарелку с бараниной и другую с сыром. Угощение она поставила перед нами на стол. Я заметил, что отец внимательно рассматривает помещение.
— Значит, мальчик будет жить здесь? — спросил он.
— Да, это и есть интернат, — ответила женщина.
Вдруг послышался треск и шум и из угла донеслись звуки музыки. Сколько я ни смотрел, мне так и не удалось обнаружить того, кто поет и играет. Дети замолчали и внимательно слушали. Я не мог больше выдержать, сполз с лавки и подошел к ним.
— Где певец? — спросил я у одного мальчика.
— Там, в ящике, — показал он в угол и с горделивым превосходством стал объяснять мне: — Старик поет вовсе не здесь, а в Улан-Баторе.
Я ничего не понял. В наш разговор вмешался смуглолицый мальчик одного со мной возраста:
— Старик в столице спел в ящик, а потом ящик привезли сюда и открыли.
— И вовсе не так, — прервал его первый мальчик. — Это радио. Ты никогда не слышал, что такое радио?
Но теперь у меня был приятель. Почувствовав себя уверенней, я взял его за руку, и мы подошли к ящику. Заметив, что в нем горит какая-то лампа, я тут же сделал открытие:
— В ящик тоже проходит ток, — заявил я не совсем уверенно.
— Я же сказал тебе, что голос идет сюда из столицы, — не сдавался мой приятель.
Мы горячо заспорили. Я и не заметил, как исчез отец. Он появился только на следующее утро, когда я проснулся. На новом месте мне плохо спалось. Отец разговаривал у входа со вчерашним мужчиной. Мне удалось поймать несколько слов, и я понял, что говорят они обо мне. Наступило время прощаться, и отец вскочил в седло. Я долго смотрел ему вслед, пока он не скрылся среди домов.
С тех пор прошло много лет, я окончил университет, но никогда не забуду тот первый день, когда для меня началась новая жизнь.
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС» готовит к изданию книги по географии:
Анго М. Жизнь тропических морей. Перевод с французского, 20 изд. л., цена в переплете 1 р. 60 к.
Географические открытия и исследования Земли (со словарем первооткрывателей и исследователей). Лейпциг, 1961, перевод с немецкого, 19 изд. л., цена в переплете 1 р. 53 к.
География городов. Сборник (ред. Мейер). Чикаго, 1959, перевод с английского, 38 изд. л., цена в переплете 2 р. 86 к.
Гильзенбах Р. Земля жаждет. Лейпциг, 1961, перевод с немецкого, 18 изд. л., цена в переплете 70 коп.
Климатология и микроклиматология. Сборник. Париж, 1958, перевод с английского, 25 изд. л., цена в переплете 1 р. 95 к.
Моуэт Ф. Испытание льдом. Торонто, 1960, перевод с английского, 17 изд. л., цена в переплете 78 коп.
Общая циркуляция атмосферы. Сборник. Перевод с китайского, чешского, английского и немецкого, 28 изд. л., цена в переплете 2 р. 16 к.
Рельеф и геология дна океанов. Сборник. Париж, 1959, перевод с французского, 19 изд. л., цена в переплете 1 р. 53 к.
Руссо П. Землетрясения. Париж, 1961, перевод с французского, 15 изд. л., цена в переплете 71 коп.
Слейтер Р., Маклрой И. Практическая микроклиматология. Австралия, 1961, перевод с английского, 10 изд. л., цена в переплете 85 кол.
Флиппонно М. География и практика: введение в прикладную географию. Париж, 1960, перевод с французского, 14 изд. л., цена в переплете 1 р. 18 к.
Шайдеггер А. Теоретическая геоморфология. Берлин, 1961, перевод с английского, 20 изд. л., цена в переплете 1 р. 60 к.
Эрстрэм К. Бамбуковый фонарик. Стокгольм, 1961, перевод с шведского, 10 изд. л., цена 37 коп.
Предварительные заказы на печатающиеся книги принимают книжные магазины, а также отделы «Книга — почтой» республиканских, краевых и областных Книготоргов.
Своевременно оформляйте предварительные заказы на интересующие Вас книги.
Примечания
1
В. В. Бартольд, Рецензия на книгу М. А. Аристова «Заметки об этническом составе тюркских племен и народностей и сведения об их численности», см. «Записки ВО АР», т. I, СПБ, 1897–1898, стр. 355.
2
Комитет наук и высшего образования МИР существовал до лета 1961 года, когда его функции перешли к Академии наук МНР, с одной стороны, и к Комитету по делам высшего и специального среднего образования при Совете Министров МНР — с другой. — Прим. ред.
3
С. А. Козин, Сокровенное сказание, гл. I, § 62, стр. 86.
4
Там же.
5
Эта глава представляет собой вольный пересказ соответствующих отрывков из древнейшего памятника монгольской литературы, открытого впервые в середине XIX века крупнейшим востоковедом-синологом Палладием Кафаровым. В этой исторической летописи содержится много фольклорных элементов. При переводе с венгерского прямые цитаты из этого источника даются в русском переводе Козина с изменением имен согласно принятой теперь транскрипции. — Прим. ред.
6
С. А. Козин, Сокровенное сказание, гл. I, § 62, стр. 86.
7
Меркиты — крупное монгольское племенное объединение, кочевавшее в долине реки Селенги. — Прим. ред.
8
С. А. Козин, указ. соч., гл. I, § 63, стр. 86.
9
С. А. Козин, указ. соч., гл. I, § 64, 65, стр. 86.
10
Обычное в монгольских степях топливо — аргал, навоз, высушенный солнцем и ветром. — Прим. ред.
11
С. А. Козин, указ. соч., гл. I, § 66, стр. 87,
12
Там же.
13
Татары — крупное монгольское племенное объединение, кочевавшее в окрестностях озера Буир-Нур. — Прим. ред.
14
С. А. Козин, указ. соч., гл. I, § 68, стр. 87.
15
Тайчжиуты — крупное монгольское племенное объединение, кочевавшее в долине реки Опои. В конце XII века оно входило в улус Есугея. — Прим. ред.
16
С. А. Козин, указ. соч.7 гл. II, § 85, стр. 93.
17
Гиксосы — союз племен, обитавший в степях Малой Азии. В середине XVIII века до нашей эры гиксосы овладели Сирией и Палестиной, где господствовали около двух веков — Прим. ред.
18
Хетты — вначале союз племен, затем народность, обитавшая в степях Малой Азии. В середине XVIII века до нашей эры возникло Хеттское царство, боровшееся с древними государствами Востока — Вавилонией, Египтом и т. д. — Прим. ред.
19
Выше уже отмечалось, что в 1961 году была образована Академия наук МНР. — Прим. ред.
20
На самых высоких горах на севере и западе годовая сумма осадков достигает 500 миллиметров. — Прим. ред.
21
Господствующей религией в дореволюционной Монголии был ламаизм, в котором различались две секты: желтошапочников и красношапочников. Сторонники этих сект носили соответственно желтые и красные головные уборы. В Монголии господствовали желтые шапки. Отсюда — желтая церковь. — Прим. ред.
22
Завоевание Монголии маньчжурами длилось много десятилетий. Южная часть страны была в основном захвачена к середине 30-х годов XVII века, северная — в конце 80-х годов, а западная — в середине XVIII века. В 1691 году было оформлено вступление Северной Монголии в маньчжурское подданство, она получила при этом наименование Внешней Монголии (в составе Халхи, Кобдоского и Урянхайского округов). — Прим. ред.
23
Дашдоржийн Нацагдоржи (1906–1937) — выдающийся монгольский писатель и драматург, написал либретто оперы «Учиртай гурван толгой» («Три печальных холма») в 1934 году. — Прим. ред,
24
Гесер-хан — герой замечательного памятника монгольской литературы — «Гесериады», впервые переведенного на русский язык в 1839 году академиком Я. Шмидтом, — Прим. ред,
25
Территория Монгольской Народной Республики подразделяется на следующие административные единицы: аймаки (области), сомоны (районы) и баги. — Прим. ред.
26
Альфёльд — часть Средне-Дунайской низменности в пределах Венгрии, представляющая собой почти сплошь распаханную равнину. — Прим. ред.
27
Тоньюкук — политический деятель Тюркского каганата конца VIII века, советник Ильтерес-кагана. — Прим. ред.
28
Лун — сомонный центр Центрального аймака — Прим. ред.