Читать интересную книгу Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 77

  -Не бойтесь, - мрачно сказала я, когда Мейнард прекратил судорожно подбирать под столом приборы. Уверена, слуги наслаждались спектаклем, попрятавшись в привычных укромных местах: гости, да еще такие забавные, нечасто появлялись в этом доме. - Ничего я вам не сделаю. Летиции здесь тоже нет, но я дорого бы дала за то, чтобы узнать, куда она запропастилась!

  -Сколько? - машинально спросил молодой человек и осекся.

  -А сколько заплатил вам наниматель? - прищурилась я, и он назвал сумму.

  Я онемела.

  -Ну нет, она того не стоит, - сказала я наконец, кашлянув. - Скажите-ка, а кто именно вас нанял?

  -Я не спрашивал имени, - пожал плечами Мейнард. - Это, знаете ли, не принято в таких делах... Описать его я могу, но это наверняка был посредник. Он сказал, что ту девушку хотел взять в жены влиятельный человек, а она угодила... сюда. И он, конечно, может нанять и отправить сюда отряд головорезов, но... - Юноша вздохнул. - Словом, если ее освободить с таким шумом, все обо всем узнают, а тогда запросто ославят ее на всю округу. Те же девицы, на которых он не взглянул, и постараются, у них языки ядовитые! А уж их матушки и всякие кумушки вовсе косточки перемоют... В общем, пока никто не знает, куда она подевалась, надо ее выручить. А потом тот господин скажет, что это она с ним сбежала, поженятся, вот и все! Он знатный и богатый, тут уж никто и слова не скажет... поболтают да и забудут.

  -Отчего же он не поехал сам? - спросила я сквозь зубы, чувствуя, что вот-вот начну бить посуду. Впрочем, я заставила себя успокоиться: пока еще ничего не случилось и не случится, если я не утрачу способность мыслить здраво.

  -Посредник сказал, хозяин уже не юноша, чтобы по лесам скакать, и уж вовсе не боец. А за девушкой дают хорошее приданое, и они сговорены вдобавок...

  "Жених Летти? Да быть того не может, чтобы он на такое пошел", - подумала я. Тот, конечно, постарше меня и не слишком красив, но и далеко не урод. Посылать вместо себя смазливого юнца-спасителя, в которого Летти может влюбиться... нет, он бы так дело не поставил!

   Вслух же я сказала:

  -Что ж, мне все ясно. Большой вины вашей я не вижу, сударь, но имейте в виду, что тяга к легкой наживе не доводит до добра. Утром я отпущу вас восвояси, без награды, зато живым!

  -Жизнь будет лучшей моей наградой... - как по-писаному ответил он, но его выдал дернувшийся кадык. Мейнард боялся до дрожи, но изо всех сил старался держать лицо.

  "Оставить его, что ли? Лили он приглянулся, да и вроде бы он не гнилой тип, - подумала я. - Так, искатель приключений... С другой стороны, на кой он здесь сдался?"

  -Сударь, а не слыхали ли вы в своих странствиях об одной диковине? - продолжила я светскую беседу, как ни в чем ни бывало. - Ее называют небесным камнем, который появляется там, куда падают звезды.

  -Да, мне доводилось слышать о таких, - с облегчением ответил Мейнард. - За них обычно платят большие деньги. Рассказывают, в незапамятные времена из такого камня вышло столько железа, что получилось сковать двуручный меч, и его владелец был непобедим в бою!

  -Что же сталось с тем мечом?

  -Кто же знает, госпожа? - пожал он плечами. - Может, переплавили, может, сгнил в земле или пылится в чьей-то оружейной... А-а...

  -Да? - приподняла я брови.

  -Если вас интересуют такие... хм... вещи, - сказал Мейнард серьезно, - я мог бы поискать сведения о них. Но стоят они...

  -Не дороже жизни, - улыбнулась я.

  -Да, госпожа, - сник он.

  -Ну да поговорим об этом завтра, - сказала я. - Комната ваша готова, лошади обихожены, слуги накормлены и давно спят, отправляйтесь и вы на покой.

  Я встала, и он вскочил тоже.

  -Хаммонд, - велела я дворецкому, который наверняка бдил у дверей, - велите проводить гостя в его комнату, а я удаляюсь.

  -Госпожа, - окликнул Мейнард в холле, когда я была уже на середине лестницы. - Простите. Я не думал, что чудовища бывают такими...

  -Вы просто не видели их в истинном обличье, - улыбнулась я и ушла к себе.

  -Это что же такое, госпожа? - шептала Моди, помогая мне снять наряд. - Кто его прислал?

  -Подслушивали, конечно, - вздохнула я и встряхнула освобожденными от сетки волосами. - Я догадываюсь, кто его прислал и зачем, и этому кому-то не поздоровится

  -Неужто фее?

  -Ей - особенно, - я обернулась к ней. - Скажи-ка, а давно хозяин бывал в усыпальнице?

  -О... очень давно, госпожа, - подумав, ответила Моди. - До проклятия, это уж точно. Велел следить, чтобы там все уж вовсе не заросло, а сам не ходил. Вы уж извините, это я домыслила, но мне кажется, он очень на отца обижен был...

  -За что?

  -Ну, что умер, не дождавшись его, - понурилась она. - Но это-то вовсе глупо, поди знай, кто когда преставится! Я думаю, он больше злился, что старый хозяин жену заставлял рожать еще и еще, хотел феино обещание обмануть, ну и уморил... А хозяин мать очень любил. Я ее помню, до того славная была, а мужа во всем слушалась, вот и не прекословила. А может, тоже верила, что удастся рано или поздно...

  -Вот оно как... - протянула я. - Спасибо, Моди. И, раз Эрни еще не вернулся, заночуй-ка здесь.

  -Думаете, гость может...

  -А кто его знает? И вот что, наутро найди мне наряд... вроде сегодняшнего, но совсем легкий.

  -Чтобы попрозрачней? - поняла Моди. - Да это легче легкого, госпожа! Верхний чехол сниму, напросвет видать будет! Только... хозяин не разгневается?

  -А где он, тот хозяин? - спросила я нарочито громко. - Делай, как я сказала! И спать ложись, пора уж...

  Сама же я долго лежала без сна, раздумывая, чьих же это все-таки рук дело? Фея прислала сюда Кензи Мейнарда или кто-то другой?..

* * *

  Наутро я милостиво согласилась показать гостю Норвудский парк, и, как сказала Моди, закончив с моим туалетом, выглядела не принцессой, а королевой. Уж не знаю, что она начудила с платьем, но оно вроде бы было, а вроде бы его и не было... Должно быть,королевы сильно изменились с давних пор: мне то и дело хотелось прикрыться вон хоть веткой шиповника! Кавалер, впрочем, тоже бледнел и краснел, на вопросы отвечал бессвязно, а о своем задании снова смог поведать то же самое: ему надлежало изобразить заблудившегося путника, под любым предлогом задержаться в поместье, встретиться с девицей Райли и увезти ее с собой. (Слуги - те вообще оказались не местными, и понятия не имели, куда их занесло.) Никаких амулетов и зелий ему с собой не дали, об этом авторитетно сообщила Чернушка, обшерстившая одежду гостя и его скудный багаж. Мейнард только гладил ее и улыбался - он явно любил кошек и даже не думал прогнать нахалку пинком, разве что осторожно ссаживал с коленей, когда она лезла в тарелку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова.
Книги, аналогичгные Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Оставить комментарий