Читать интересную книгу Орден Кракена 2 - Дмитрий Ангор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 79
же дятлы наконец приведут нас к стаду. Но вскоре случилось кое-что, встряхнувшее нас. Из леса выскочил перепуганный мужик с мечом и помчался наперерез нашей колонне. Пробегая мимо, он крикнул на ходу, тыча рукой в сторону леса:

— Туда не суйтесь! Там вам быстро что-нибудь откусят! — и дал дёру.

— Любопытное замечание, — и я уставился на лес.

— Чего мы стоим? — недоумевала рядом Алисия. — Он же сказал: надо убираться отсюда.

— Мне интересно узнать, в чём дело, — ответил я.

В этот момент из-за деревьев на полянку выбежал бурундучок и направился к нам, виляя хвостиком.

— Долго ещё ждать? Где монстр? Может, сам сходишь в лес, Джон, и накостыляешь ему?

— Нет. Просто подождём.

Алисия и Квазик переглянулись, не понимая в чем загвоздка. Тем временем бурундук подобрался ближе и встал на задние лапки. Его жалобные глазки уставились на Алисию. Она заметила его пристальное внимание и с нежностью сказала:

— Привет, малыш. Проголодался? Запрыгивай ко мне на колени, я тебя покормлю.

— Да, Алисия, он точно голоден. Только ему нужно не зерно, а мясо.

— Но у меня нет мяса, — пожала плечами она.

— Ошибаешься, — ухмыльнулся я. — Ты сама из мяса.

— При чём здесь это?

— Попробуй покормить бурундучка и увидишь, — ответил я.

Алисия слегка насторожилась, но всё же спрыгнула с повозки и подошла к зверьку. Он ловко запрыгнул ей на руки, и Алисия расслабилась, поглаживая его.

— Джон, посмотри, какой милый, — сказала она. — Сейчас дам ему булочку.

Она потянулась одной рукой в сумку, отвлекаясь от зверька. В этот миг бурундук широко раскрыл пасть, усеянную тремя рядами острейших клыков. Но мой Рико быстро вышиб ему мозги из арбалета. Платье Алисии окропилось кровью, и она взвизгнула от неожиданности.

— Я же говорил, что он любит мясо. Это был дневной оборотень. Они умеют так широко разевать пасть, что откусывают головы целиком.

— Почему ты сразу не сказал? — вспылила она, отбрасывая трупик зверька.

— Чтобы ты усвоила урок: не бери никого на руки, пока не изучишь, — пояснил я.

Ворча, Алисия забралась обратно в повозку. Квазик попросил меня не проводить с ним таких уроков. Вскоре мы снова двинулись в путь. Минут через двадцать дятлы вывели нас на бредущее по полю стадо зомби. Я попросил слуг ждать нас в телегах, а сам, сняв арбалет с плеча, направился в поле.

Военный штаб арданцев в Ториане

Порывы ветра трепали шатёр, в котором сидел Ризмонд и сосредоточенно ковырял ложкой сваренное всмятку яйцо. Одновременно с этим он слушал доклад старшего по чину некроманта.

— Господин военачальник, — говорил некромант, — армия наших зомби успешно продвигается по землям вблизи Мальзаира.

— И что, нет больше никаких крупных потерь? — спросил Ризмонд, жуя.

— Судя по магическим меткам, среди зомби убито только пару десятков.

— Хорошо, что они продвигаются без проблем, — Ризмонд вытер рот салфеткой.

— Но это ещё не всё, господин военачальник. Разведчики донесли, что местным аристократам собираются платить за убийство зомби.

— Кто? Правящая верхушка Мальзаира?

— Именно.

Военачальник презрительно ухмыльнулся, размышляя про себя: «Выходит, прошлые действия по захвату порта Мальзаира всё же принесли хоть какую-то пользу. Это неплохо ослабило их ряды, раз уже аристократов просят воевать за монеты. Пока они слабы, не стоит упускать момент и добить их».

Подумав это в своих мыслях, он произнёс:

— Натравите на врагов ещё двадцать пять тысяч мёртвых!

— Весь оставшийся запас? — не ожидая такого, сказал старший некромант. — А это осмотрительно?

— Кто из нас военачальник? Я или ты?

— Вы!

— Вот и делай, как велю! — Ризмонд пронзил его взглядом.

— Будет исполнено! — сухо сказал некромант и направился к выходу.

* * *

Мы разобрались со стадом зомби в поле, а слуги заполнили их телами часть телег. Дав им приказ везти добычу в замок, я уселся в повозку с Квазиком и Алисией, и мы направились в соседнюю деревню, где, судя по информации от дятла, мертвецы сейчас донимали жителей. Один из пернатых разведчиков позже покажет слугам наше следующее местоположение.

По дороге мы заметили отдалённый замок какого-то аристократа, окружённый со всех сторон рычащими зомби. Гвардейцы на стенах вели по ним стрельбу. Глядя на это, Квазик произнёс в шутку:

— Везет же им, черт возьми: деньги сами облепили людей. А мы, как охотничьи псы, бегаем по всей округе в поисках наживы.

— А я думал, тебе, наоборот, не нравится сидеть на месте, — ответил я, управляя лошадьми.

— Да, но зато как удобно этому аристократу: трупы никуда отвозить не надо, — пояснил он.

— Нет, — мотнул я головой. — Его замок дальше, чем мой. Так что, ему придётся везти тела в Мальзаир для отчета.

— А к тебе стражники сами подъедут? — удивилась Алисия.

— Да. Не зря же у меня налажен контакт с бургомистром.

Беседуя с Алисией и Квазиком, я бросил взгляд на енотов, которые, сидя на телегах, уплетали маленькие бутерброды, заботливо приготовленные и расфасованные по мешочкам Норманом. Зная прожорливость пушистых спутников, я не сомневался, что до конца зачистки они всё слопают. Вскоре мои мысли переключились на видневшиеся вдали дома деревушки, где на улицах слонялись мертвецы, пытаясь вломиться в двери. Подстегнув лошадей, я помчался быстрее.

Через десять минут мы подъехали к первым домам, и я спрыгнул с повозки. Перепуганные вопли людей, попрятавшихся в домах и закрывшихся на засовы, доносились через разбитые окна. Громко свистнув, я привлек внимание мертвецов. Они перестали нападать на дома, и всей оравой двинулись в нашу сторону. По моей команде еноты взобрались на крыши для ведения обстрела. Сейчас начнётся заварушка! Двигаясь навстречу зомби, я вышиб первому мозги из арбалета. Перезаряжая оружие и присев на корточки, я крикнул Алисии:

— Давай!

Она вытянула руки вперед, снося ближние ряды зомби волной тьмы. В этот момент с крыш подключились еноты, выпуская целый рой болтов. Мертвецы валились на землю, как подкошенные, а выжившие толкались между трупов. Квазик, воспользовавшись моментом, со всех ног помчался между ними, на ходу выпуская стрелы. В результате, довольно крупную ораву врагов, мы разнесли за каких-то двадцать минут. Люди, выскочившие на улицы, засыпали нас словами благодарности. Как только Алисия помогла слугам уложить трупы по телегам, мы покатили дальше.

Отъехав от деревни и

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Орден Кракена 2 - Дмитрий Ангор.
Книги, аналогичгные Орден Кракена 2 - Дмитрий Ангор

Оставить комментарий