— Полагаю, — сказал Кантабри, — эти топтуны ходят здесь на всякий случай, если вдруг ки Ясин решится напасть на вас?
— Да.
— Лучше бы вам подумать о том, чтобы полностью перебазироваться, — предложил Кантабри. — Но сохранить обеспечение этой базы. У рочийцев тоже есть шпионы, способные выдать вас.
— Я уже кое-что присматриваю, — сказал Хэл. — Лучше куда-нибудь поближе к позициям, чтобы мы могли немного полетать, когда настанет зима.
— У меня есть предложение получше, — любезно улыбаясь, сказал Кантабри. — Оно даст вам возможность избежать зимней непогоды и сразиться за свою страну, как и подобает настоящим героям. И не только вам одному, но и всей эскадрилье, если вы решите взять их с собой добровольцами.
— Я должен был догадаться, что вы приехали сюда не только затем, чтобы привезти всю эту макулатуру.
— Если у вас есть карта, я покажу, где вам представится возможность покрыть себя новой славой.
— Или найти свою смерть.
— Ничего не поделаешь, — вздохнул Кантабри, шагая вслед за Хэлом во внутреннее помещение, — такие подарки поставляются только в комплекте, не так ли?
Он подошел к одной из карт, где в мелком масштабе был изображен фронт.
— В данный момент, как нам всем хорошо известно, — начал он нарочито менторским тоном, — война зашла в патовое состояние. Король и его советники предложили очень изящный ход. Он заключается в том, чтобы без лишнего шума изъять лучшие подразделения из всех четырех армий, перевести их в Паэстум, соединив с новыми формированиями, которые в настоящее время проходят подготовку в Дирейне, и с аналогичными силами сэйджинских союзников. Мы отправимся по морю, в обход западной границы Сэйджина, потом на восток, пока не окажемся далеко за пределами и Сэйджина, и фронта, после чего нанесем энергичный удар по рочийскому тылу. Сейчас я не стану называть вам точное место, но оно расположено на реке, откуда мы сможем добраться до рочийской столицы, Карсаора.
— Какова численность войск?
— Минимум тысяч сто.
— А как вы думаете удержать их от разговоров о предстоящем веселом приключении?
— Кто ничего не знает, ничего и не разболтает. Думаю, мы разработаем какую-нибудь обманную схему — выдадим, например, им северное снаряжение, вроде того как поступили с вами перед экспедицией на Черный остров, только наоборот. Или позволим выкрасть карту северных побережий Роче.
— И что будет, когда мы обогнем юго-западную оконечность Сэйджина? Полагаю, у рочийцев есть какой-нибудь военный флот.
— Дирейнские корабли будут вести наблюдение.
— Хм. И сколько на них будет летных звеньев?
— Мы остановились на четырех.
— Не слишком много на сотню-то тысяч.
На миг Кантабри растерял всю свою уверенность.
— Я знаю... но всадников у нас очень мало, а новые выпуски подоспеют не раньше весны, да и то при самом благоприятном раскладе.
— Командовать операцией будете вы?
— Нет, — сказал Кантабри, потом спохватился, что его голос звучит не так, как нужно, и попытался вернуть ему уверенность. — Руководство возьмет на себя один близкий друг короля, лорд Эйан Хэмил.
— Это имя ни о чем мне не говорит.
— Как я уже упомянул, они с королем очень близки. Мне сообщили, что он командовал на подступах к Северному Дирейну и упросил короля дать ему какую-нибудь более активную должность. Он уже в возрасте, но довольно милый.
— И никогда не руководил армией в походе?
— Нет.
Они переглянулись.
— Что ж, — подытожил Хэл. — Я посовещаюсь со своими ребятами.
— У вас весьма демократичный стиль командования.
— Когда меня это устраивает, — пожал плечами Хэл. — Есть еще какие-нибудь планы, помимо того, чтобы высадиться на берег в том месте, которое вы не хотите мне назвать, и отправиться вверх по реке?
— Особенных планов нет, — сказал Кантабри. — Меры, которые мы будем предпринимать после высадки на сушу, будут зависеть от действий рочийцев.
Хэл потер подбородок.
— Сами вы точно так же стали бы проводить эту экспедицию?
Кантабри пристально посмотрел на него.
— Пожалуй, я не стану отвечать на этот вопрос.
— Вам и не нужно на него отвечать, сэр. Хэл поднялся.
— Я соберу отряд и ближе к вечеру доложу вам о своем решении — полагаю, вы разместились в штабе Первой армии?
— Меня там не будет, — покачал головой Кантабри. — Но здесь есть мой представитель. Что же касается лично меня, то мне нужно прочесать еще три армии в поисках героев и отчаянных голов, так что сегодня мне предстоит проскакать еще не одну лигу.
— Вы действительно верите в то, что нам удастся вытянуть этот план? — спросил Хэл, впившись в Кантабри взглядом.
— Да, — сказал Кантабри, потом повторил с возросшей уверенностью: — Да, верю, что покончим с этой треклятой войной раз и навсегда!
22
Море за Паэстумом кишело судами. Казалось, здесь было все: от транспортов, наспех переделанных из торговых кораблей, до способных — по крайней мере, Хэлу очень хотелось на это надеяться — перенести плавание по океану паромов и океанских рыболовецких судов, на которых в кои-то веки не было сетей. Увидев среди них «Авантюриста Гальгорма», Хэл обрадовался ему, как старому знакомому. Еще больше он обрадовался, узнав, что кто-то — он подозревал, что это был лорд Кантабри, — устроил так, чтобы Одиннадцатую эскадрилью разместили именно на нем.
Эту операцию все же как-то планировали — верхнюю военную палубу «Авантюриста» наскоро переоборудовали, дополнив приподнятой арочной топ-палубой, чтобы разместить побольше драконов.
Когда они грузили зверей, стараясь не попасть под хлещущие хвосты и не быть сброшенными с причала каким-нибудь из раздраженных драконов, по городу поползли слухи, что начинается крупная операция, цель которой — ударить по северным рочийским укреплениям с тыла и прорваться к столице.
— Полная чепуха, — отмахнулся Фаррен. — Теперь нам осталось получить зимнее снаряжение, чтобы я окончательно убедился, что мы отправляемся на юг. Эти тупоголовые вояки вечно считают себя умнее других, хотя им давно следовало понять, что это не так. Я мог бы капельку поколдовать и запросто выяснить, куда нас отправляют, так что можете быть уверены, что рочийские колдуны уже поджидают нас.
Хэл чуть было не посоветовал ему держать язык за зубами, потому что его догадка опасно приближалась к истине, но это только ускорило бы распространение слухов.
— Чертовски здорово, — сухо сказала Сэслик, оглядывая флот, — что мы можем передвигаться в строжайшей тайне. Благодарение богам, что здесь на берегу нет рочийских шпионов, поплевывающих в воду и мотающих на ус нашу болтовню.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});