Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поттер, — тихо ответил ему Теодор. — Я приму в качестве благодарности одну вещь, и ты знаешь, какую.
Гарри беззвучно рассмеялся и посмотрел на молчавшую Грейнджер. Та нахмурилась, и лишь когда он приобнял её, покраснела.
— Мне не нужна сестра Рона, Нотт.
Теодор тут же успокоился, и по его телу разлилось умиротворение. Гриффы, наконец, отстали и бесшумно скрылись за ширмой. Вскоре он уже засыпал.
* * *
Утро вновь принесло ему тяжесть во всём теле, пусть и не такую сильную. Тео открыл глаза и медленно сел. Хотя уже был июнь, на улице и в замке по-прежнему было не по-летнему прохладно, и по телу мальчика пробежали мурашки.
— О, Теодор, — весело, с лёгким звоном колокольчиков, произнёс голос директора. Тео вздрогнул. — Я и не рассчитывал, что ты уже проснёшься, мой мальчик. Думаю, что вставать так быстро тебе не рекомендуется. После столь сильного магического истощения…
Теодор повернул голову на директора. Тот медленно подошёл и остановился с другой стороны кровати, сверкая чарами, наложенными на его одеяние. Нотт постарался скрыть смущение.
— Я бы хотел поговорить с тобой о том, что случилось накануне. Но, конечно, тебе стоит сначала сделать дело, которое ты запланировал. Иди, я подожду.
Нотт встал и, покачиваясь, на цыпочках побежал к уборной. Справившись с утренним конфузом, он вернулся к ожидавшему его директору. Тот улыбнулся.
— Ах, молодость… ну что же, мистер Нотт.
Теодор чинно сел на кровать и забрался под одеяло.
— Да, так будет правильнее. В конце концов, Поппи настоятельно рекомендовала мне не тревожить пациента, хотя остальных ребят, что пострадали вчера, она уже отпустила. Да… накануне здесь был сам министр Магии, ведь дементорам удалось едва ли не убить самого Сириуса Блэка. Его жизнь в лесу спасли двое школьников, применивших чары Патронуса. Это, конечно же, мистер Поттер и вы, мистер Нотт.
Теодор откинулся на подушку, сглотнув вязкую слюну.
— Да… я думаю, что едва ли тобой двигало гриффиндорское стремление оказать бескорыстную помощь. Возможно, это был слизеринский расчёт, и он оправдался. Мистер Блэк смог ускользнуть из замка, и мне пришлось провести серьёзный разговор с Корнелиусом. Видите ли, двое существ за одни сутки смогли ускользнуть из замка от министра — гиппогриф и Блэк. Благо, в этом вашего участия нет, мистер Нотт.
Директор говорил спокойным, умиротворяющим голосом. Сознание Теодора пронзила мысль осознания — конечно же, директор говорил о тех обстоятельствах, которые испортили праздник Драко.
— Полагаю, — тихо произнёс он между словами директора, — что Гарри Поттер спас Блэка дважды?
— Мистер Поттер, — столь же негромко ответил ему директор, — спас сразу две невинные жизни несколько раз за прошлый день. Но и вы не отстали от него. Мне пришлось вмешаться, чтобы деканы Слизерина и Гриффиндора не устроили скандал из-за того, что ваш Патронус прилетел к Минерве.
Тео густо покраснел.
— Впрочем, Северус прекрасно понимает всю суть ситуации, и не думаю, что ваши отношения изменятся. И всё же… мистер Нотт, — тон директора стал предельно серьёзным. Их взгляды пересеклись. — Чтобы к вам не было лишних вопросов, мне пришлось забрать на время вашу палочку. Вот она.
Директор из рукава достал палочку Теодора и протянул рукоятью вперёд. Палочка отозвалась теплом и лёгким покалыванием в подушечках пальцев правой руки.
— Увы, вопросы возникли и у меня. Вы не посещали магазин семьи Олливандеров перед первым курсом, а потому, к сожалению, рискуете уже много лет — любая проверка установила бы у вас наличие чужой палочки человека, что пропал много лет назад. Это опасная связь, мистер Нотт. Пусть я и знаю, как ваш директор, что это ваша палочка, добытая, по-видимому, в бою, но в семнадцать лет вам предстоит снять заклятье Надзора с неё в отделе Министерства, чтобы получить лицензию на аппарацию… да и много чего другого. И вам потребуется палочка, мистер Нотт.
Теодор сконфужено отвёл взгляд.
— Видите ли, — пробормотал он, — моя семья не могла позволить такие траты перед первым курсом. К тому же…
— Я понимаю, — ободряюще улыбнулся, это Тео понял по голосу, Дамблдор. — Помните, на вашем первом курсе я упоминал про юношу, что обладал таким же даром? Этот мальчик тоже пользовался палочкой покойного дядюшки, пока не смог позволить себе собственный инструмент. Думаю, что и сейчас он мог бы прекрасно колдовать с каждой из палочек, что признали бы его магическим хозяином. Понимаете меня?
Этот намёк был достаточно прозрачным.
— Я обязательно исправлюсь, господин директор, — твёрдо пообещал Теодор. Директор поднялся с табурета.
— Надеюсь на ваше благоразумие, мистер Нотт. Я хотел бы попросить вас ещё об одной услуге…
В глазах Даблдора читалась искорка предвкушения шутки.
— Конечно, господин директор.
— Прошу вас, не шутите над мистером Малфоем сегодня.
* * *
В гостиной царил настоящий бедлам. Студенты, оставив сборы, небольшими группками громко обсуждали новости — само собой, это был побег Сириуса Блэка.
Теодор, войдя туда после больничного крыла (по пути его нашёл Артур, едва сдержавшийся, чтобы не избить друга и пообещавший последствия уже дома), едва не оглох. Все кричали, ругаясь на счёт версий. Кто-то кричал, что это было отлично, ведь Блэк поддерживал Тёмного лорда, кто-то другой доказывал, что это ужасно, ведь политика Министерства подорвана прямо перед Чемпионатом мира.
Старшекурсницы причитали, что ни одной из них не удалось стать леди Блэк. Милли Буллстроуд громко доказывала каким-то младшекурсникам, что она не причастна к исчезновению Блэка, а их родственная связь гораздо менее близкая, чем у того же Малфоя.
Наконец, протиснувшись в спальню, Тео стал свидетелем удивительной картины — в тишине и практически полной темноте, с одним лишь светильником у кровати Блейза, на кровати Гойла лежал на спине, раскинув ноги, одетый уже в дорожную одежду (брюки, приталенный пиджак и белоснежную рубашку — вернувшийся из МАКУСА Малфой стал апологетом американской моды; стоило признать, ему шло, и Теодор тоже планировал подобрать себе похожие костюмы) Драко Малфой. Его лицо было бледным, бледнее обычного, под глазами залегали глубокие синюшные мешки, как казалось в таком свете, а кривая линия губ беспрестанно дёргалась. Драко будто бы безостановочно плакал, уже без звуков и слёз.
— Нотт! — преувеличено жизнерадостно воскликнул Блейз, подскакивая со своей кровати. — Дурак, ты как туда попал?!
Блейз чуть ли не напрыгнул на него, обняв (как и Арчи, который после этого стал было кулаком стучать по его плечам) и ощупав. Убедившись, что с другом всё хорошо, Забини потребовал объяснений.
— Магическое истощение, — пожал плечами Теодор. — Вчера после… праздника Драко я решил поколдовать на Астрономической башне. Это было опрометчиво, хотя и эффектно.