Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед фонтаном встала еще одна пара, но вместо того, чтобы сфотографировать друг друга на память, они начали о чем-то переговариваться. Затем неожиданно направились прямиком к Нариману и жестами попросили их сфотографировать. Нариман встал. Оба быстро заняли прежнее место у фонтана и, обнявшись, застыли перед камерой. Показывая пальцами цифры, он сосчитал до трех и нажал на кнопку. Вспышка высветила еще одну «скульптуру» прижавшихся друг к другу людей с полуоткрытыми ртами и нелепо поднятыми вверх руками. Но парочка не успела бросить монетки в воду. Он вновь сосчитал до трех и зажатые в пальцах монетки полетели на этот раз в фонтан. Кивнув в ответ на благодарственный жест, он вернулся к каменному выступу. Его место уже было занято. Постояв еще немного у самого фонтана, Нариман попытался рассмотреть блестевшие в воде монетки. Порылся в карманах и тоже извлек на свет одну монетку.
Повернувшись спиной к фонтану, он приподнял руку с монеткой, мысленно сказал: «Хочу вернуться сюда опять», – и, окинув взглядом площадь, застыл. Маленькую площадь Fontana di Trevi со всех сторон окружали приснившиеся ему перед отъездом здания. Стало неуютно. Он заставил себя бросить в фонтан монетку и почти бегом поднялся наверх. Отойдя к витрине расположенного напротив фонтана магазина, прижался к стилизованной колонне. Пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце и, оказавшись вновь лицом к лицу с богом Океаном, попытался вспомнить во всех деталях свой сон. Вновь придирчиво оглядел площадь и высившиеся над фонтаном здания. Задержавшись взглядом на вывеске «Farmacia» по правую руку и более красноречивым, чем само название, красным крестом, он несколько успокоился. «В моем сне не было никакой аптеки!» – возликовало что-то внутри. Нариман ухватился за эту мысль, как за спасительную соломинку. Машинально потирая лоб, ушибленный во сне, успокоил себя и тем, что ярко освещенных окон тоже не было. Все окна были задернуты тяжелыми гардинами. Переведя взгляд на узкий проход между домами, через который согласно составленному им заранее маршруту можно было пройти к метро, он опять почувствовал неясную тревогу, охватившую его внизу у фонтана. И понял, что боится того, что как только окажется в проходе, здания обязательно сдвинутся точно так же, как в его злополучном сне. Отгоняя эту навязчивую идею, он достал карту. Но особенно рассмотреть что-то и перепроверить себя еще раз не удалось, а к установленным по обе стороны фонтана фонарям, напоминающим формой королевскую корону, вновь спускаться не хотелось. Спрятав карту в карман пальто, он заверил себя в том, что все неприятные ассоциации исчезнут, как только он поужинает, и почти выбежал с площади, руководствуясь каким-то неизвестно откуда охватившим его суеверием.
Подозрительно оглядываясь на окна нависшего над ним здания, он благополучно прошел через узкий проход, выйдя на шумную, празднично украшенную улицу. Разглядывая витрины все еще открытых магазинов, направился в сторону станции метро, надеясь набрести по дороге на забегаловки, вроде тех, что уже сегодня встречались ему в центре. Пораженный невероятным шумом, остановился напротив одной из широко распахнутых дверей. Из-за плотного сигаретного дыма почти ничего невозможно было разглядеть. Но специфический аромат подсказывал ему, что он стоял перед пиццерией, и ноги сами понесли его внутрь.
Как из тумана, выплывали перед ним очертания деревянных столов с шумевшими за ними посетителями. Расторопные официанты, словно наперегонки, бегали по всему ресторану, едва не задевая его большими тарелками с горячими круглыми пиццами. Один из них на ходу что-то прокричал ему. Вернувшись, бросил на освободившийся столик меню и, прежде чем Нариман успел хоть как-то отреагировать, смешался с сигаретным дымом отчаянно куривших посетителей. Пройдя к столу и сев за него, он открыл меню, пробежал глазами названия и цены и начал разглядывать ресторан, атмосфера которого напоминала скорее переменку в первом классе. Вначале показалось, что он здесь единственный иностранец. Впрочем, наверняка что-то утверждать было сложно, так как разглядеть более-менее можно было лишь лица сидящих за соседними столиками. Наверное, он один и еще сидевший неподалеку с родителями мальчуган, хранили молчание. Мальчишке было от силы лет семь. Он удивленно смотрел на кричащих и хохочущих взрослых и подавленно молчал. Его родители заливались смехом, глядя на него и друг на друга, видимо, в первый раз увидев свое чадо спокойно сидящее с полуоткрытым ртом.
Нариман подумал о детях и поерзал на стуле, упрекнув себя в том, что стоило вначале позвонить, а потом уже ходить по ресторанам. Рядом «притормозил» все тот же официант, продолжая выкрикивать что-то остальному обслуживающему персоналу. Решив, что он, видимо, тут «главный», Нариман ждал, задрав голову, когда на него обратят внимание. Мельком взглянув на него, «главный», отвернувшись, опять крикнул что-то. Вновь повернувшись, внимательно посмотрел на Наримана и нагнулся, но, услышав первое слово, которое было произнесено на английском, тут же выпрямился. Придвинул к себе меню, жестами приглашая ткнуть пальцем в заказываемую пиццу и марку пива. Меню исчезло вместе с официантом.
Нариман был несколько раздосадован. Но глядя, как весело смеются другие и аппетитно едят «большущие» пиццы, заразившись всеобщим настроем, опять начал улыбаться. Возникший перед ним вскоре бокал пива, окончательно вернул бодрое настроение. Достав из кармана разговорник, он начал листать его.
Над пиццерией летало уже знакомое за день «Grazie mille!» и «Certo!» [9] Нариман начал изучать разговорник, радуясь, как первоклассник, уловленным на слух словам и найденному переводу. Удавалось это с трудом, потому что вырванные из общего гула и контекста слова, зачастую не имели смысла, но если кто-то громко повторял короткое выражение, то Нариман тут же находил его в разговорнике. Эта игра ему необычайно нравилась и постепенно он перестал ощущать свое одиночество в этом шумном многоголосом ресторане, лишь иногда задумываясь над тем, почему сейчас, когда наконец-то предоставлен себе самому, навязчиво думает о Салиме и детях.
Перед ним появилась на блюде пицца, и он приступил к еде, слегка подивившись тому, что ничего не было перепутано в заказе.
– Nemmeno! Nemmeno! [10] – упрямо закричал мальчишка с соседнего стола, которое, освободившись, тут же оказалось занятой семьей с двумя детьми.
Девочка была помладше и внимательно следила за мальчишкой, время от времени вскакивающим со своего стула и как в школе, словно отвечая на урок, выкрикивающим одно и то же слово. Нариман отложил пиццу и быстро нашел перевод. Девочка теперь присоединилась к брату, и они вместе вскакивали и кричали, а он чувствовал внутреннее удовлетворение оттого, что понимает смысл того, что они выкрикивают.
Нариман не знал, что сидит и, глупо улыбаясь, доедает пиццу. А все оттого, что вспомнился Ширван, лопоухий водитель типографии, где он подрабатывал в студенческие годы, хвалившийся перед ним всякий раз, что возит «живого» иностранца и разговаривает с ним.
– На каком языке? – не выдержав, спросил однажды Нариман.
– На английском, конечно же, – гордо ответил Ширван. – А на каком еще?
Плотно сжав губы, чтобы не рассмеяться, Нариман выдавил из себя:
– Скажи что-нибудь по-английски, я тебя прошу!
Ширван вздохнул, почесал голову, затем живот и, выпрямившись как в хоровом пении, выдохнул:
– Танк ю! [11]
– Что-о? – округлив глаза, переспросил Нариман.
– «Спасибо», да-а! Не понимаешь, что ли? А еще студент! Учиться надо!
Нариман, сдерживая смех, стал снова просить:
– Еще что-нибудь скажи, прошу!
– А больше я ничего не знаю, – набычившись, ответил Ширван, – а ты зубы не скаль, займись работой и запомни, что dil bilmək jaxşı şeydir! [12]
Словно испугавшись того, что из далекой юности вдруг, и правда, появится здесь Ширван и начнет скалить зубы, Нариман, все еще улыбаясь нахлынувшим воспоминаниям, быстро спрятал разговорник в карман висящего на массивном крючке пальто. С таким веселым выражением лица и застал его официант, принесший счет. Нариман громко сказал ему последние слова Ширвана, потонувшие в общем шуме. Официант слегка наклонился вперед, показывая всем видом, что внимательно слушает, но Нариман лишь выразительно продемонстрировал свое портмоне.Расплатившись, он вышел из пиццерии и, оглядываясь в поисках телефонного автомата, дошел до стации метро Barberini. Спустившись вниз, сразу поспешил в первую же телефонную кабинку и, набрав длинную очередь цифр, услышал бесстрастный голос, выдавший информацию о том сколько минут он может говорить в выбранном направлении. Услышал гудки, а затем и Салиму.
– Салима, это я! – сам не зная почему, взволновался Нариман.
– Ай Нариман, гурбан олум! [13] Как хорошо, что ты позвонил! Я здесь себе места не нахожу. Умираю от беспокойства… У нас все хорошо. Как ты, Нариман?
- Чемодан (сборник) - Сергей Довлатов - Русская современная проза
- Zевс - Игорь Савельев - Русская современная проза
- Ты слышишь ли меня? Литературно-художественный альманах - Виктор Елманов - Русская современная проза
- Магаданский вальс - Олег Старк - Русская современная проза
- Стань звездой Instagram - Александр Метелев - Русская современная проза