Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Акен был сильным юношей – но не настолько.
– Где он? – спросил Кеннан.
– Там! – Санда махнула в окно. – Я видела, как он летел. Его забрали!
– Кто забрал? – До Кеннана что-то начало доходить, хоть это ему и не нравилось. – И что значит – летел?
– Летел! По воздуху! Как маг! Волшебники его и взяли!
– Санда, да ты свихнулась – зачем волшебникам Акен? И каким волшебникам?
– Тем, что на улицах, – сказала она, тыча вниз пальцем. – Они роятся кругом и все рушат. И они забрали вашего сына. Я видела.
Не то чтобы Кеннан и вправду хотел посмотреть, но он все же на цыпочках пересек комнату и через плечо Санды выглянул в окно.
Все было, как сказала его невестка. Вдоль улиц и над крышами летели на север люди, кое-где за ними летели и вещи – одежда, украшения, мебель., Все это было совершенным безумием.
И нигде ни следа Акена.
* * *Подобно многим другим, Зарек Бездомный с криком очнулся от кошмара и был весьма удивлен, услышав по меньшей мере дюжину других голосов, вопящих так же, как он. Он сел, не выпуская края побитого молью одеяла, и огляделся.
Он лежал в центре Стофутового поля, неподалеку от места, где Кривой переулок вливается в Пристенную улицу. Кругом валялись драные одеяла, теснились шатры и наспех сколоченные хижины городской бедноты – голоса неслись отовсюду, хотя их число, казалось, быстро уменьшалось.
Неподалеку вспыхнул фонарь, из шатра крошки Пелиррин донеслись взволнованные крики.
– Заткнитесь и дайте спать! – рявкнул кто-то: двое или трое крикунов никак не унимались.
Один голос превратился в тихий стон; другой смолк. Наконец стал слышен единственный звук – женщина подвывала тоненько, на одной ноте: так мог бы плакать ночной ветер, если бы ночь не была так тиха.
– Проклятые волшебники, – проворчал кто-то.
– Так это они? – усомнился его сосед.
– А то кто же? Люди просыпаются все разом и начинают все разом вопить – если это не магия, то я Азрад Великий.
Спорить с этим Зарек не мог; он принялся лениво размышлять, что это были за чары и почему они поразили его. Совершенно ясно, поразили не всех, иначе вопили бы сотни голосов, а не пара дюжин. Но его-то зацепило точно. Глотка у него саднила от крика – впрочем, глотка у него саднила часто, от плохой воды, еще худшей еды и разной заразы, подцепить которую на поле было раз плюнуть.
Он попытался припомнить, почему орал, но вспомнил лишь ощущение удушья и захлопнувшейся ловушки.
«Что бы это значило?» – подумал Зарек. Может быть, что-то важное...
Надо будет с утра сходить на разведку – поболтать со стражей у Западных ворот, задать пару-тройку вопросов в Волшебном квартале: глядишь, и ответят. А может, и подзаработать удастся на том, что он оказался жертвой ошибки в заклинании. По крайней мере угощение он получит наверняка: какой-нибудь любопытный маг вполне может заплатить за рассказ о том, что и как было.
А может, подумалось ему, не стоит ждать до утра. Женщина выла по-прежнему, заснуть все одно не выйдет, а если ждать – денежки с волшебников вполне могут стрясти другие. Он отшвырнул одеяло и вскочил.
Минутой позже женщина перестала ныть, но Зарок уже шагал на восток по городским улицам.
По всему городу народ пытался выяснить, что же случилось; кто-то переворачивался на другой бок, укрывался одеялом и продолжал спать, кто-то пугался и выбегал либо вылетал на улицу. Люди сотнями бежали и летели на север.
В Этшаре-на-Песках, сорока милями западнее, творилось в точности то же самое.
То же происходило и в Этшаре-на-Скалах, далеко на севере – разве что там влиянию подверглось меньше людей, чем в городах юга.
В деревнях и на фермах по всей Этшарской Гегемонии люди просыпались от кашля и крика, и кое-кто из тех, кто еще не успел заснуть, чувствовал прикосновение новой неведомой силы. По Сардиронскнм баронствам, по выжженной войной земле Тинталлиона, по лоскутному одеялу Малых Королевств – по всему миру пожаром пронеслась магия, выгоняя из постелей ничего не подозревающих людей.
Повсюду те, кого коснулись чары, и те, кто видел их, гадали, что же случилось, что это за неведомое волшебство и что будет дальше.
И ни на один из этих вопросов не находилось ответа.
Глава 5
Лорд Ханнер, едва успев прикрыть голову руками, съежился на пороге лавки горшечника, а над ним, в окружении тучи кухонных ножей, битого стекла и глиняных черепков, пролетела вопящая во всю силу легких женщина в ночной рубашке. Когда она улетела, Ханнер выпрямился и проводил ее взглядом.
Насколько он успел заметить, хоть она и визжала, но ни избита, ни ранена не была; скорее всего просто испугалась, когда случилось... то, что случилось – что бы это ни было. Она выглядела невредимой и вполне способной управлять и своим волшебным полетом, и полетом окружающих ее предметов.
А вот любой, кто не поторопится убраться с ее пути, наверняка пострадает.
«Что же мне делать?» – спросил себя Ханнер, когда ветер, поднятый летящей компанией, улегся. Он – лорд, слуга правителя, ответственный за порядок в Этшаре, а какая бы дикая магия ни погуляла сейчас здесь, порядок она явно нарушала. Эта летающая женщина не была первым знамением вырвавшейся из-под контроля магии, ни вторым, ни даже пятым – как он успел заметить за те четверть часа, что прошли с начала всей этой неразберихи. В городе витали выпущенные на волю чары, и несли они, со всей очевидностью, одну беду.
Пока что он не мог ничего понять: те из встреченных им, кто был захвачен чарами, беседовать с ним не пожелали. Помощь и им, и тем, кто еще продолжал кричать, по-видимому, не требовалась. Люди беспорядочно носились в воздухе; кое-кто из них так и норовил сокрушить все на своем пути.
– Она... улетела? – спросили сзади. Ханнер вздрогнул.
– Кажется, да. – Он обернулся и увидел женщину неопределенных лет, приоткрывшую дверь лавки. Настороженно оглядевшись, она вышла и встала рядом с Ханнером.
– Почему она кричала?
– Не знаю, – признался Ханнер.
– Она волшебница? Она ведь летела, да?
– Летела, – согласился Ханнер. – Но я вовсе не уверен, что она волшебница. Какие-то чары сеют беду. Ей может быть плохо – стоило бы пойти за ней, возможно, нужна будет помощь...
Женщина фыркнула.
– Я за летуном не побегу, уж будьте уверены! Хотите якшаться с магией – ищите мага. А я всего лишь горшечница. – Она посмотрела вдоль Новорыночной улицы. – Еще такие тут есть?
– Тут недавно кричали, но я не...
Звон бьющегося стекла заставил Ханнера замолчать.
– Полагаю, такие тут еще найдутся, – заключил он.
– Тогда я лучше посижу дома, – заявила горшечница. – А ты ступай откуда пришел. – Она вытолкнула Ханнера на улицу, нырнула в лавку и захлопнула дверь.
Ханнер огляделся.
«Ступай откуда пришел», – сказала горшечница. Но куда? Он мог просто пойти домой – хоть следить за порядком и его обязанность, никто не упрекнет его, что он не пожелал вмешиваться во всю эту загадочную магическую неразбериху, не им вызванную.
Но сам он будет себя упрекать. Он и его дядюшка – первые, к кому правитель обращается за советом, если дело касается магии, и долг Ханнера – выяснить, что происходит.
«Хотите якшаться с магией – ищите мага». Что ж, совет очевидный – и явно хороший. А лучшим местом отыскать мага в Этшаре Пряностей был Волшебный квартал.
Скорее всего маги и все остальные уже знают, что происходит, но не повредит, если он убедится в этом и узнает, не нужна ли помощь. Если спуститься по Новому рынку до Восточной улицы, а потом свернуть влево на Рыбацкую...
Несмотря на усталость, Ханнер припустил рысью.
Дорога оказалась не такой легкой, как он рассчитывал, – Рыбацкая улица не доходила до Арены, но все же спустя двадцать минут Ханнер пересек улицу Игр и оказался в Волшебном квартале.
По дороге он насчитал по крайней мере дюжину мест, где погуляла неведомая сила: разоренные лавки, летающие предметы и люди, выбитые окна и двери и удручающее число пожаров. Хотя улицы были по большей части пусты – куда более пусты, чем обычно в такое время, – те немногие люди, которых Ханнер видел, находились под действием чар: то ли пользовались магией, то ли были ею захвачены. Несколько человек при виде Ханнера убежали прочь.
Что до него самого, Ханнер пугаться не желал – он был государственный служащий, городской чиновник, и решил, что будет действовать соответственно долгу. Он продолжал путь, не позволяя вышедшим из-под контроля чарам запутать себя.
Один раз он видел, как женщина идет по улице, а над ней, футах в восьми-девяти, летит кричащий что-то мужчина. Ханнер поколебался, думая, не вмешаться ли – но тут женщина тоже поднялась в воздух и умчалась с мужчиной на буксире.
Что бы ни случилось, это явно не ограничивалось Новым рынком и Рыбачьей слободой; на глазах Ханнера люди – и вещи – летали и в Старом городе, и в Новом, и рядом с Ареной. Интересно, подумалось ему, как широко распространяется таинственное влияние, вышло ли оно за стены Этшара Пряностей? Задеты ли им другие города Гегемонии? А Малые Королевства? А земли севернее и западнее Этшара?..
- Зимнее обострение - Сергей Платов - Юмористическая фантастика
- Первое правило стрелка - Сергей Мусаниф - Юмористическая фантастика
- Должность (с аудиокнигой) - Василий Гавриленко - Юмористическая фантастика
- Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Эльтеррус Иар - Юмористическая фантастика
- Сказка о Емеле и волшебной щуке (СИ) - Калинина Кира Владимировна - Юмористическая фантастика