Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А на следующий день после убийства графа к вам заходил мсье Фигаро? - спросил я.
- Заходил, - кивнула девочка.
- Зачем? - спросил я.
Она вздрогнула и пробормотала:
- Не помню... Вам обязательно надо повидаться с госпожой, она очень хотела побеседовать с вами, - напомнила она. - Надеюсь, вы найдете этого убийцу.
Несмотря на плохое самочувствие, графиня была рада нам, или просто сделала вид.
- Я не знаю, что мне предпринять, - вздохнула она. Неужели в наших краях бродит убийца? Я отказываюсь верить в то, что убийца кто-то из наших друзей!
- Я понимаю ваши чувства, - ответил я.
- Я нахожусь в постоянном страхе, - продолжала дама. Вдруг бандиты проникнут сюда! А полиция только кричит и ногами топает, этот Стервози крайне неприятный тип!
Поделившись своими страхами, графиня согласилась ответить на мои вопросы.
- Вечером я никуда не выходила, - сказала она. - Мои окна выходят как раз в парк, но я ничего не слышала... дело в том, что я принимаю снотворное... после убийства мужа я тяжело засыпаю... а вот Сюзанна выходила на прогулку в парк... Господи, ведь ее могли убить! После этого случая я ей запретила выходить из дому вечером, как стемнеет!
В комнату впорхнула Сюзанна. Госпожа попросила ее рассказать нам о своей прогулке в парке.
- Я всегда гуляю перед сном, - сказала девушка. - Жаль, что теперь придется отказаться от этого.
- А ваш жених? Разве он не составил вам компанию? - спросил я.
- Нет, он уезжал в Амьен и вернулся только сегодня утром, ответила Сюзанна. - Поэтому в этот раз я гуляла в полном одиночестве.
- Вы кого-нибудь видели в парке? - задал я новый вопрос.
- Да, - кивнула девушка. - Я видела беднягу Базиля, который бродил туда-сюда, как будто кого-то ждал... поначалу я решила, что у него свидание... уж слишком довольный вид был у этого прохвоста... Еще я видела Фаншетту, которая сажала саженцы, ей приходится делать всю работу за пьяницу-отца. Больше я никого не видела.
- Скорее всего, убийца пришел потом, - предположила Мадлен.
После беседы с дамами, мы решили пройтись по парку, снискавшему себе дурную славу. Прогуливаясь, мы наткнулись на довольного садовника.
- А я сегодня утром вот что нашел! - похвастался он, протягивая мне белую атласную ленту.
- Где вы это нашли!? - выпалил я.
- Недалеко от места, где убили музыканта, - беспечно ответил садовник. - А что?
Я начал выпрашивать у Антонио эту ленту, тот поначалу упорствовал, но когда я предложил взамен две бутылки портвейна, тот радостно согласился.
- Интересно, чья это вещь? - спросила Мадлен. - Может, узнаем у Фаншетты.
Я одобрил эту идею. Что-то подсказывало мне, что ответ где-то близко.
- Откуда у вас это? - поинтересовалась Фаншетта, когда я протянул ей ленту.
- Эту ленту дал нам ваш отец, он нашел ее недалеко от места, где был убит Базиль, - пояснил я девочке.
- Это моя лента, - ответила садовница. - Я потеряла ее вечером, когда сажала саженцы.
- Ну, раз она ваша, - улыбнулся я. - Возьмите ее.
- Спасибо, - Фаншетта поклонилась.
Она схватила ленту и быстро зашагала по аллее, забыв про работу. Я глядел ей вслед, пока она не скрылась за деревьями.
- Зачем вы ей отдали ленту? - набросилась на меня Ренар. Это же улика!
Я уселся на скамью и задумался. Все сходилось! Ответ оказался очень прост, удивительно, что я раньше не догадался.
- Мадлен, подождите меня здесь, прошу вас, - обратился я к любимой.
- Почему? Куда вы? - спросила она.
-- Предотвратить третье убийство! - ответил я, поднимаясь с лавочки.
Я поспешил по аллее туда, где скрылась Фаншетта. В голове билась одна мысль: "Только бы не опоздать!". Скоро я услышал голоса Фаншетты и Керубино. Мы с Герцогом спрятались в кустах и принялись наблюдать за ними. Они сидели на скамейке и очень оживленно беседовали.
- Это ваше? - спросила Фаншетта, протягивая пажу белую ленту.
- Да, - ответил тот. - Эта лента графини, я храню ее как талисман! Спасибо тебе, что нашла ее!
- Не я ее нашла, - ответила девочка мрачно. - Ленту нашел мой отец и отдал ее судье, который ищет убийцу. Я сказала ему, что это моя лента. Он мне ее вернул.
- Поразительная наивность, - пробормотал я.
- Благодарю тебя Фаншетта! - Керубино горячо поцеловал девочку.
- Я же люблю тебя! - ответила садовница. - Кстати, я все знаю...
- Что ты знаешь? - удивленно спросил паж. - Ты о чем?
- О том, что ты убил графа, - сказала девочка. - Но я никому не скажу! Я ведь люблю тебя!
- Спасибо Фаншетта! - он заключил ее в объятья. - Я не хотел этого... сам не знаю, как это получилось! Ох, я так несчастен, никто меня не понимает! Граф никогда меня не любил, я его раздражал! Фаншетта, мне очень тяжело! Я люблю графиню, а она считает мои чувства всего лишь детской привязанностью. Мне трудно привыкнуть к этому жестокому миру, я слишком раним и беззащитен. Но я уже не ребенок!
- Нет, ты еще ребенок, - прошептал я. - Но ребенок взрослый и жестокий.
Садовница вздохнула.
- Извини, мне надо работать, - сказала она. - Но теперь ты знаешь, что на меня можно положиться.
Фаншетта поднялась с лавочки и быстро зашагала по аллее. Керубино последовал за ней, он настиг девочку и накинул на ее тонкую шейку атласную ленту...
- Герцог! Взять! - закричал я.
Пес с громким лаем кинулся на пажа, то бросился в сторону. Герцог сбил Керубино с ног и, поставив мохнатые лапы ему на грудь, грозно зарычал.
- Все закончилось, молодой человек, - сказал я.
Рядом на земле сидела Фаншетта. Бедная девочка держалась за горло и тяжело дышала. Я помог садовнице подняться и обнял ее.
- Все будет хорошо, - сказал я ей.
Фаншетта разрыдалась.
- Уберите ваше страшилище! - взмолился паж. - Он меня сожрет!
Герцогу явно не понравилось, что его назвали страшилищем, и он зарычал еще более злобно.
- Что тут происходит? - раздался голосок Мадлен.
- Мне бы тоже хотелось это узнать, - добавил подбежавший Фигаро.
- Мадмуазель, - обратился я к Фаншетте, - вы не будете против, если все мы сейчас посетим ваш домик?
- Я буду рада принять вас, - ответила девочка дрожащим голосом. - Я угощу вас чаем с печеньем...
- Большое спасибо, дитя, - поблагодарил я садовницу.
- А я, не бросайте меня с этим лохматым чудищем! - заныл Керубино.
- Будьте спокойны, - усмехнулся я. - Вы, мой друг, пойдете с нами. Вам нужно принять участие в нашей беседе... Только, прошу вас, не пытайтесь удрать.
Я отозвал Герцога и мы пошли в гости к Фаншетте.
В домике садовника мы разместились в маленькой гостиной за круглым столиком, Герцог улегся неподалеку. Фаншетта предложила чаю, но мы отказались. Всех больше всего волновал исход дела.
- Присутствующий здесь мсье Керубино совершил убийство своего господина садовыми ножницами, - начал я. - Он караулил его в саду весь вечер. Керубино заранее все продумал. Он украл ножницы у Фаншетты накануне убийства. Не так ли, мадмуазель, ведь только он заходил к вам в тот день?
Девочка молча кивнула.
- Потом садовник Антонио искал их и нашел только на следующий день на своем обычном месте, правда, странно? Он это нам старательно рассказывал. По словам его дочери, Антонио хоть и пьяница, но садовые инструменты у него всегда на месте. Из всего этого я сделал вывод, что убийство было совершено садовыми ножницами. Ими легко можно нанести глубокую смертельную рану.
- Но как ножницы оказались на месте? - удивилась Мадлен. Неужели в этом парке водятся призраки.
- Да, - улыбнулся я. - Один из этих призраков как раз перед вами.
Я кивнул в сторону Фигаро.
- Вы помогали этому человеку, - сказал я. - Это вы помыли ножницы и положили их на место. Фаншетта сказала мне, что вы заходили в день после убийства, а причину вашего визита она назвать не смогла...
- Ох, она могла забыть! В тот день я зашел к ним передать указания графини, - возразил Фигаро. - Этот визит простое совпадение и...
- Слишком много этих совпадений! - перебил его я. - Нож в кармане Керубино тоже совпадение. Это вы сунули его пажу, чтобы сначала навлечь на него подозрение, а потом отвести их. Вы заставили всех думать, что именно убийца сунул эту вещицу ему в карман. Но мне сразу показалось странным, что в кармане у пажа ложное орудие убийства. Ведь обычно убийцы подсовывают свои настоящие орудия труда. У вас был точно такой же нож, как у врача Бартоло, его то вы и подбросили Керубино. Потом на следующий день вы пришли к Бартоло и украли у него подобный нож, который на всякий случай зарыли в саду. Мне вы рассказали несколько прекрасных "сказок". Вы поставили цель - запутать меня, и у вас это получилось.
- Как это нехорошо! - воскликнула Мадлен. - Вы хотели бросить подозрения на невинного человека!
- Ваши суждения ошибочны, - возразил ей камердинер. - Я не ставил цели очернить доктора. Я заранее знал, что он будет вычеркнут из списка подозреваемых. Бартоло не идиот, чтобы использовать нож из своей коллекции. И я понимал, что судья это поймет.
- Необычный адвокат У Ёну. Сценарий. Часть 1 - Мун Чивон - Русская классическая проза
- Буран - Тахави Ахтанов - Русская классическая проза
- Пушкин, помоги! - Валерий Валерьевич Печейкин - Русская классическая проза
- Пасьянс Марии Медичи - Наталья Михайловна Аристова - Русская классическая проза
- снарк снарк: Чагинск. Книга 1 - Эдуард Николаевич Веркин - Русская классическая проза