Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Музыка продолжает играть, в то время как свет зажигается:
Кухня
ДЕННИС неподвижно сидит за кухонным столом. Из гостиной доносятся звуки танго. Входит ФРЭНК; он не ожидал увидеть ДЕННИСА. Они кивают друг другу. ФРЭНК не знает, уйти ему или остаться.
ДЕННИС: Ну, как ты?
ФРЭНК: Спасибо, ничего.
Короткая пауза.
ДЕННИС: Так что, все хорошо?
ФРЭНК: Да.
ДЕННИС: Ладно. Хорошо.
Короткая пауза.
Не было побочных эффектов или?..
ФРЭНК: Нет, по крайней мере пока.
Короткая пауза.
На самом деле — полная неопределенность. Причем для всех, и для врачей тоже. В один прекрасный день я могу проснуться, а у меня все зубы выпали, или горб вырос, или третий глаз, или еще что-нибудь. Но пока все нормально.
ДЕННИС: Да.
ФРЭНК: Да.
ДЕННИС: Ты бывал на Примроуз Хилл?
ФРЭНК: Кажется, раз или два. Или нет, не был.
ДЕННИС: Я…
ДЕННИС прикрывает рот рукой.
ФРЭНК: Все в порядке?
ДЕННИС кивает. Короткая пауза. Убирает руку.
ДЕННИС: Извини.
ФРЭНК: Ничего…
ДЕННИС: Извини.
ФРЭНК: …страшного.
ДЕННИС поднимается и закрывает дверь. Короткая пауза.
ДЕННИС: Мадрид — прекрасный город.
ФРЭНК: Да.
ДЕННИС: Прекрасный.
ФРЭНК: Да, мне рассказывали.
ДЕННИС: Да.
Короткая пауза.
По правде говоря, я не был там со времен Франко, но думаю, что город все так же хорош.
ФРЭНК: Да. Уверен, так оно и есть.
ДЕННИС: Да.
Короткая пауза.
Ты знаешь, он никогда не мог уснуть… не мог уснуть без неё. Конечно, это не его вина. Она всегда любила его до безумия и всегда будет любить. Когда ее не было, он все время звал маму. Я и представить себе не мог, что можно чувствовать себя так одиноко. Еще немного, и он начнет называть меня «стариком».
ФРЭНК: Я уверен, он ценит тебя не меньше, чем Лору. Да точно. Должно быть, замечательно иметь такого сына.
Короткая пауза.
ДЕННИС: Странная штука.
Короткая пауза.
ФРЭНК: Деннис, почему ты спросил про Примроуз Хилл?
ДЕННИС: М-м. Мне кажется, я ее теряю. Да. Я ее теряю.
Короткая пауза.
Однажды, сразу после того, как мы познакомились… Да, я ей тогда нерв удалял… Тогда, в тот день, мы сидели на вершине Примроуз Хилл — лето было в самом разгаре — и увидели невероятную вещь: у подножья холма лежал снег. Целые сугробы, сверкающие на солнце. Была середина лета, июль, жара. Мы не могли поверить своим глазам. Я смотрел на нее и думал: это самая замечательная женщина, и я люблю ее больше… больше чем… ну… Снег — так странно. Мне казалось, это благословение свыше. Скорее бы уже в ресторан.
ФРЭНК: Что это было? Каприз природы или…?
ДЕННИС: Оптический обман, вот и все. У меня любовница.
ФРЭНК: Да?
ДЕННИС: Мэриголд.
ФРЭНК: А-а.
ДЕННИС: Удивительная девушка. Ей всего девятнадцать. Моя лучшая медсестра. И вовсе она не похожа на сумчатое. Ты же не скажешь Лоре?
ФРЭНК: Нет, не скажу.
ДЕННИС: Спасибо. В общем, я уйду от нее.
ФРЭНК: От Лоры?
ДЕННИС: Да. Я люблю ее больше жизни, понимаешь? Когда-нибудь и она полюбит меня.
Входит ФИЛЛИП.
ФИЛЛИП: Мама сказала, нам пора.
ДЕННИС: Да, пора.
Он выходит. ФИЛЛИП загребает чипсы из открытого пакета на столе и набивает полный рот. Он подходит к холодильнику и достает бутылку пива. ФРЭНК наблюдает. ФИЛЛИП открывает бутылку о край стола. Из бутылки вытекает пена. Он слизывает ее. Когда он поворачивается к ФРЭНКУ, то оказывается в его объятиях, и ФРЭНК страстно его целует. Он лихорадочно гладит все тело ФИЛЛИПА, трет ему промежность. Они продолжают целоваться, ФИЛИПП опирается спиной о стол, стол сдвигается с места. Наконец, после продолжительного поцелуя, ФРЭНК отступает назад.
ФРЭНК: Спасибо за открытку.
ФИЛЛИП: Не за что.
Он делает глоток пива.
ФРЭНК: Красивый вокзал.
ФИЛЛИП: Я забыл, какую ты мне заказывал.
ФРЭНК: Антонелло де Мессина. «Мертвый Христос, поддерживаемый ангелом».
ФИЛЛИП: А, да.
ФРЭНК: Но неважно. Рад, что ты вообще обо мне вспомнил. Учитывая все обстоятельства.
ФИЛЛИП: Как ты?
ФРЭНК: Ничего.
ФИЛЛИП: Лечишься?
ФРЭНК: Пока да.
Он стучит по деревянной крышке стола. ФИЛЛИП вздрагивает.
Тьфу-тьфу, как бы не сглазить.
ФИЛЛИП: Извини. Нужно собираться.
ФРЭНК: Будешь писать?
ФИЛЛИП: Кому?
ФРЭНК: Аделаиде.
ФИЛЛИП: Не знаю.
ФРЭНК: Будешь ведь.
ФИЛЛИП: Не знаю. Может быть. Не надо было этого делать.
ФРЭНК: Ты особо не возражал.
ФИЛЛИП: Не надо было этого делать.
ФРЭНК: У тебя же встал.
ФИЛЛИП: У меня все время стоит, мне пятнадцать лет.
ФРЭНК: Почти шестнадцать.
ФИЛЛИП: Пора идти.
ФРЭНК: Ты мне снишься.
ФИЛЛИП: Господи! Я думал, мы договорились не вспоминать об этом.
ФРЭНК: Боюсь, это не так-то просто.
ФИЛЛИП: Я же говорил, это ничего не значит. Ничего не значит.
ФРЭНК: И это вся твоя благодарность.
ФИЛЛИП: Ты о чем?
ФРЭНК: Если бы не я, ты был бы уже на том свете.
ФИЛЛИП: Черт, да нигде б я не был! Все было бы нормально, и ты это знаешь. Ты мне даже очухаться не дал. Присосался ко мне как пиявка, я и сказать ничего не успел.
ФРЭНК: Ты чуть не утонул.
ФИЛЛИП: Да я просто воды наглотался, и все.
ФРЭНК: Я спас тебе жизнь. Ты же знаешь. Тебе надо было сделать искусственное дыхание.
ФИЛЛИП: С каких пор искусственное дыхание делают языком?
ФРЭНК: Языком начал ты.
ФИЛЛИП: Херня!
ФРЭНК: Ты начал.
ФИЛЛИП: Потому что ты меня напоил.
ФРЭНК: Хватит!
ФИЛЛИП: Пора ехать.
Они не двигаются.
Сейчас все по-другому. Я был моложе.
ФРЭНК: Это было два месяца назад!
ФИЛЛИП: Да, но сейчас я чувствую себя взрослее, потому что… понимаешь…
ФРЭНК: Аделаида.
ФИЛЛИП: Слушай, Фрэнк, ты классный. Я к тебе очень хорошо отношусь, я к тебе очень, очень хорошо отношусь, и большое спасибо, что ты помог мне с французским, но то, что случилось на пруду — ничего не значит. Это была ошибка.
ФРЭНК: Тебе понравилось.
ФИЛЛИП Что там могло понравиться? Ничего не было.
ФРЭНК: Ты меня чуть не съел.
ФИЛЛИП: Просто у меня такой возраст. Я готов трахать все, что движется.
ФРЭНК: Ну спасибо.
ФИЛИПП Все, забыли.
ФРЭНК: Всего не забудешь.
ФИЛЛИП: Надо идти.
Он поворачивается, чтобы выйти. ФРЭНК останавливает его.
ФРЭНК: Филлип, давай встретимся еще один раз, только один…
ФИЛЛИП: Иди на хер…
ФРЭНК: Пожалуйста…
ФИЛЛИП: Нет.
ФРЭНК: Ну последний раз. Ну пожалуйста.
ФИЛЛИП: Нет!
ФРЭНК: Тогда покажи татуировку.
ФИЛЛИП: Фрэнк…
ФРЭНК: Ну давай.
ФИЛЛИП: Хватит уже.
ФРЭНК: Дай мне посмотреть…
ФИЛЛИП: Пора идти.
ФРЭНК: … и тогда я отстану, обещаю.
ФИЛЛИП снова пытается уйти, ФРЭНК останавливает его.
ФИЛЛИП (грубо отталкивает его): Отвали!
ФИЛИПП пытается уйти.
ФРЭНК: Я болен, черт побери!
ФИЛИПП останавливается.
ФИЛЛИП: Ты же говорил, тебе лучше.
ФРЭНК: Да, но надолго ли? Это ведь не лечится, ты же знаешь. Можно сколько угодно укреплять иммунитет, но стоит что-нибудь подцепить, и что тогда? Выбор невелик. Правда в том, что мне, наверно, не так долго осталось. Я должен ловить каждый миг. Понимаешь, Филлип? Понимаешь ты это или нет?
- Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист - Драматургия
- Калека с острова Инишмаан - Мартин Макдонах - Драматургия
- Босиком по парку - Нил Саймон - Драматургия