Читать интересную книгу Инстинкт убийцы - Роберт Уокер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 68

Пожарных, машин скорой помощи и полицейских прибывало, как правило, больше, чем необходимо. Очень часто подобные массовые катастрофы сопровождались ограблением пострадавших. Поэтому первыми на места происшествий прибывали обычно те, в чьи функции входило спасение уцелевших и защита погибших. После катастрофы самолета «Панам», первыми на месте его падения оказались полицейские расположенного неподалеку аэропорта. За ними прибыли пожарные, команды спасателей и скорой помощи, врачи, медсестры, владельцы похоронных бюро, а потом и люди, живущие поблизости. И все равно, многие пострадавшие были ограблены.

Родственники погибших оказались в ужасном положении. На их глазах пожарные, спасатели и полицейские бросились вытаскивать и устанавливать личности тех, кого они любили. Разве могли они в подобной ситуации интересоваться, куда исчезла брошь, браслет или бумажник? Они были бессильны что-либо сделать, а поэтому никого не обвиняли и не пытались доказать, что действительно что-то украдено.

Рейс 929 компании «Панам» из Буэнос-Айреса считался «богатым», им путешествовали многие состоятельные люди, представители официальных кругов Вашингтона и федерального округа Колумбия. Когда Джессика прибыла на место происшествия, у нее создалось впечатление, что в самолете находились лишь нищие. Тела пострадавших укладывали в ряд еще и потому, решила Джессика, что так легче изъять у них кольца и другие легко снимающиеся ценности, которые могли помочь быстрее установить личность обгоревшего или изувеченного пассажира.

Джессика случайно услышала, как один из полицейских сказал обезумевшей от горя молодой женщине:

— Вы утверждаете, что ваша мать всегда носила это кольцо? Но можете ли вы сказать, что видели кольцо на ее руке, когда она садилась в самолет в Буэнос-Айресе?

Среди пострадавших оказался и архиепископ, следовавший домой, в Рим этим рейсом через округ Колумбия. Его тело уцелело, а вот золотое кольцо с аметистом и крест исчезли бесследно.

К тому же, чтобы уменьшить последствия возможного мародерства, лейтенант-полицейский приказал извлечь у пострадавших все бумажники и украшения, за чем внимательно следили его люди, и, снабдив эти предметы ярлыками с номерами, соответствующими номерам тел, поместили все это в пластиковые мешки и отправили в полицейский участок. Джессика и другие медицинские эксперты прибыли к месту происшествия, преодолев все сложности дорожных пробок в час пик, когда большинство личных вещей пострадавших уже отсутствовало, и четко пронумерованные тела лежали в ряд накрытые брезентом. Пассажиров лишили их собственности, по которой можно было бы их опознать.

Основной задачей Джессики, как медицинского эксперта являлось установление личности пассажиров, ставших неузнаваемыми вследствие катастрофы. Легче, быстрее и менее болезненно это можно было сделать, принимая во внимание личные вещи пострадавших и список пассажиров, летевших этим рейсом, в котором указаны занимаемые ими места. На нетронутом «чистом» месте происшествия медицинские эксперты по характеру повреждений и расположению тел получили бы возможность установить истинные причины происшедшего и поняли бы, почему одному пассажиру оторвало голову, в то время, как тело другого не пострадало.

Работая с телами жертв авиакатастрофы, Джессика чувствовала на себе изучающие взгляды влиятельных лиц из ФБР и ожидала скорого вызова в академию. Трагедия этого самолета стала для нее своеобразным тестом. Два пассажира, бывшие на борту, имели отношение к ФБР. Джессика дождалась вызова в академию, она прекрасно справилась со своей задачей, но с тех пор слегка презирала всех, кто, так или иначе, извлек пользу из этой трагедии, включая и саму себя, всех тех, кто, несмотря ни на что, ставил на первый план свои амбиции.

Здесь, в Векоше, городке штата Висконсин, где ее работа ограничивалась единственным трупом, Джессика рассчитывала найти объяснение всей картине преступления, но без необходимой работы в лаборатории она была вынуждена довольствоваться тем же, чем обходились Стоуэлл и Лумли — предположениями. Однако, один факт из всего этого был очевиден. Бесспорно, убийца тщательно «выдаивал» кровь из убитой им девушки. Джессика представила себе ужасного вампира, вцепившегося в горло своей жертвы резцами передних зубов и высасывающего ее жизнь своим отвратительным языком.

В комнату вернулся Отто, он снова стал серьезным и сосредоточенным. Протянув руку, он помог Джессике, осматривавшей шею убитой девушки, подняться с колен.

— Я закончила, — сказала Джессика. — И готова ехать.

Лумли уронил изо рта табак, который жевал, и выпалил:

— Значит, теперь мы можем ее снять? — в его хриплом голосе прозвучал сарказм.

Шериф Стоуэлл посмотрел на него. Джессика кивнула.

— Да, но делайте это как можно осторожнее. Не повредите бедняжке еще больше.

— Мы будем осторожны, — заверил ее один из полицейских Векоши.

Джессика поспешила выйти на улицу, чтобы насладиться свежим, бодрящим воздухом Висконсина. Она дышала этим изумительным воздухом, пока в машину заносили ее оборудование и образцы для исследований.

Ночь была настолько тихой, что это казалось невероятным, ледяное безмолвие холодило Джессику, словно прикосновение замерзшего свинца. Лес, погруженный в кромешную темноту, выглядел таинственно. Это место было таким уединенным, спокойным и опасным в одно и то же время. Оно напомнило девушке те многочисленные лагеря охотников, в которых они побывали с отцом, охотясь на оленей. Охота заканчивалась, как правило, тем, что туши убитых оленей подвешивали на ветки дерева и потрошили, и когда Джессика услышала ворчание и споры людей в доме, снимавших тело мертвой девушки, она впервые представила себе конкретную девушку, а не просто труп, на что старалась не обращать внимания все эти долгие часы. Джессика не могла осуждать всех этих людей, смотревших на нее, как на самого настоящего бесчувственного истукана.

— Мы готовы ехать, Джесс, — обратился к ней Отто, он взял из машины плащ Джессики и набросил его на плечи девушке. — Ты вся дрожишь.

— Спасибо. Я только сейчас поняла, что, действительно, очень холодно.

Через минуту она уже сидела на мягком, уютном заднем сиденье полицейской машины Стоуэлла. Открыв отделение для перчаток, шериф достал бутылку виски и предложил Джессике выпить. Она, поколебавшись, согласилась после того, как Отто кивнул ей, разрешая.

Шериф Стоуэлл развернул машину и едва не опрокинул ее в кювет, прежде, чем выехал на заросшую грязную дорогу, ведущую к шоссе. Отто взял у Джессики бутылку виски, сделал два глотка и, поблагодарив, вернул ее шерифу.

— Шериф Стоуэлл пообещал держать в секрете наиболее неприятные аспекты этого дела, Джесс, — обратился Отто к Джессике, которой больше всего на свете сейчас хотелось подремать, машину трясло по грязной, ухабистой дороге, и это укачивало девушку.

— Хорошо, — вымолвила она наконец.

— Но я, в свою очередь, тоже кое-что ему пообещал.

Джессика сонно заморгала глазами, на ее лице появилось выражение любопытства, прежде, чем она сказала:

— Он получит полный отчет, как только…

— Он хочет знать, изнасиловали ли девушку перед тем, как ее тело изуродовали.

Стоуэлл, казалось, говорил сам с собой.

— Кэнди была неплохой девушкой. Она не заслужила такой смерти.

— Вы знали ее?

— Она состояла у нас на учете.

— Проститутка?

— Да.

— Именно поэтому вы и знали ее?

— Я потратил на нее много своего личного времени, нашел ей работу, помог отказаться от этой жизни. А теперь это…

Стоуэлл рассказал им подробности жизни Энни «Кэнди» Коуплэнд. Когда девушке исполнилось восемнадцать лет, она два месяца проработала официанткой в ресторане Векоши. До этого она занималась проституцией и жила со своим сутенером. А еще раньше, Энни была примерной ученицей в школе и работала в местной больнице на общественных началах, вскрывала коробки с конфетами, от чего и пошло ее прозвище «Кэнди».[8]

— А что представляет собой ее семья? — спросила Джессика.

В голосе Стоуэлла чувствовалась твердость, как у человека, видавшего много несчастий за годы своей профессиональной деятельности.

— Она была так называемым заброшенным ребенком. Отчим обращался с ней жестоко, матери было не до нее, и, когда девушка попыталась сопротивляться… и пришла ко мне, они выкинули ее на улицу. Система не стала работать на этого ребенка, поэтому я и сделал все, что мог, хотя и не так уж много.

— Мы со Стоуэллом в ближайшее время встретимся с ее сутенером, — откликнулся Баутин.

— И с отчимом.

— А так же с теми, кто работал с девушкой в ресторане, — добавил Отто.

Джессике был известен этот заведенный порядок. Сначала следовало проверить всех, кто знал убитую, тех, кто общался с ней, кто в последний раз видел ее в живых, когда, где и с кем. Проверялись родственники, друзья, сослуживцы. Опрашивая каждого из них, узнавали какие-то детали, часто ведущие к разгадке происшедшего.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инстинкт убийцы - Роберт Уокер.

Оставить комментарий