Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хелен тут же развила бурную деятельность. Она поставила на плиту чайник и достала из холодильника кусок сыра и палку домашней колбасы.
— Хелен, мы с парнями сами управимся, — с намёком посмотрел на жену Джон. — Сходи, поиграй с Фрэдом в нашей спальне.
— Опять твой бизнес, — вздохнула она. — Я боюсь, что когда-нибудь тебя за него посадят. Как мы тогда будем жить?
— Милая, не при людях же!
Вздохнув громче прежнего, женщина подхватила с пола пацана.
— Фрэд, поможешь мамочке?
— Не обращайте внимания, — обернулся к гостям Джон. — Тони, я слышал, твоих братьев приняли копы?
— К несчастью, это так. С другой стороны, им давно пора было подлатать зубы и организм за счёт дядюшки Сэма. Сам знаешь, как у нас со страховкой, а в тюряге у них больничка на халяву. Через полгода выйдут, сияя белоснежными улыбками.
— А сам как? — продолжил расспрашивать старого знакомого Джон.
— Хреново. Шериф меня плотно пасёт, не даёт нормально делать бизнес. Пришлось устроиться на работу в супермаркет. А тут вовремя нарисовался Брэд с его дельцем.
— Так-так, — потёр ладони-лопаты фермер, — вот мы и подошли к сути. Что за дело?
— Брэд, — кивнул ему Тони.
— Мне известно место схрона русского спирта времён колонизации.
— Да от него уже ничего не осталось, — тянул лыбу Джон.
— Я серьёзно. Сотня бочек спирта середины прошлого века. Они спрятаны в пещерах долины десяти тысяч дымов.
— Большей чуши не слышал! — скрестил руки на груди Джон. — Там же вулканы извергались. Если там кто-то что-то и спрятал — лава спалила и похоронила это сто раз!
— А вот и нет! Пещеры уцелели, как и их содержимое. Сухие, как попка младенца в подгузниках.
— Даже если это так, то я ни за что не поверю в то, чтобы русские бросили водку! — Джон весело фыркнул. — Ты вслушайся в свои слова — русские, и оставили сто бочек спирта! Ха-ха-ха-ха-ха! Звучит как сказочная байка.
— А вот и нет! — продолжал стоять на своём Брэд. — Сам подумай. В середине девятнадцатого века как раз на месте вашего поселения находился форпост русских, торгующий пушниной. Отсюда относительно недалеко до нужных нам пещер. В то время тут озоровали британцы. Из-за них русским пришлось всё бросить и бежать, продав Аляску Соединённым Штатам. Потом пробудился вулкан, извержение которого растянулось на десятилетия. Это не позволили никому приблизиться к долине десяти тысяч дымов. Кстати, тогда же она получила своё название. Сейчас же вулканическая активность полностью утихла, этот регион заново стали исследовать. И мне точно известна пещера, которая за это время ничуть не пострадала.
— Вот сейчас верю, что ты не пацан, — Джон снял с плиты засвистевший чайник и налил всем чая. — Я бы по манере речи дал тебе не двадцать, а тридцать лет. Да и взгляд у тебя странный: то живой и горячий, то усталый, в котором так и читается просьба добить. У себя иногда в зеркале такой же замечаю. К-хм… Так о чём это я? Спирт, да?
— Спирт, — кивнул Тони, подтягивая к себе полную чашку чая.
— А от меня что нужно? — наконец, завершил с разливанием кипятка хозяин дома, и переключился на нарезку сыра и колбасы.
— Вот это деловой разговор, — обрадовался Тони. — Дядя Джон, с тебя трактор, грузовик и помощь с транспортировкой. От нас тебе честные двадцать пять процентов выручки.
— Звучит заманчиво, — поскрёб он бороду, оторвавшись от нарезки. — Хм… Бочек много, следовательно, нам нужно много рабочих рук, но и ферму бросать не дело. Хм… Младшеньких оставлю по хозяйству, а с нами поедет Рэнди. Когда на дело?
— Когда техника будет готова, — отозвался Тони.
— Окей. Значит, выдвигаемся завтра с утра, а сегодня обслуживаем трактор и дегустируем мой нектар по новому рецепту.
— Чиним трактор? — вздёрнул брови Брэд.
— Ну дык, — кивнул Джон. — Коли быстро хотите, то мне помощь нужна. Один я три дня провожусь.
— Я только в электрике силён, — сразу признался Грин.
— Так это же великолепно! — оскалился Джон, позволяя разглядеть у себя во рту пару гнилых пеньков на месте коренных зубов. — Там и с электрикой найдутся проблемы!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 4
Рэнди оказался вылитой копией папаши. Такой же здоровяк с мясистым телом, только парню недавно стукнуло восемнадцать и бородой обзавестись он не успел. Одевался он столь же «модно» в фермерском стиле.
Вскоре он присоединился к починке трактора. В итоге в восемь рук техника была поставлена с кирпичей на колёса.
Полноценного грузовика у Уилсонов не имелось — не тот масштаб хозяйства. Зато у них был в наличии добротный полноприводный пикап.
Брэд и Тони заночевали на ферме Уилсонов. А утром с похмелья все четверо выдвинулись в сторону гор на трёх транспортах: внедорожнике Грина, пикапе и тракторе. Когда автомобили застревали, их вытягивали трактором или закреплённой на нём лебедкой. Так неспешно их небольшая экспедиция добралась до долины десяти тысяч дымов. А уже по застывшей лаве машинки поехали бодро.
И всё же под конец маршрута весь транспорт пришлось оставить и дальнейший путь проделать пешком. Брэд часто путался на местности. Всё же он был тут туристом много лет назад и в будущем, когда были построены дорога, парковка, кафешка с гостиницей и натоптаны туристические тропы. Но всё-таки он вывел всех к пещере.
В саму пещеру лезть было уже поздно. Парни разбили лагерь, а старший Уилсон тут же выставил на стол самогон. Брэду хотелось схватиться за голову и простонать. Он думал, что это какие-то неправильные американцы, которые делают неправильный мёд.
— Вы точно не русские? — подозрительно прищурился он. — Столько пить…
— Нет, мы не красные! — возразил Уилсон-старший. — Как ты мог подумать?
— А бухаете как русские.
— Не-а, — лениво протянул Тони, развалившийся в раскладном тряпичной стуле. — Мы бухаем как настоящие американцы. Ты Голливуда пересмотрел про красивую жизнь, Брэд. И вообще, как у тебя язык повернулся один флакон назвать выпивкой? Это так, аперитив для аппетита.
Седьмое июня встретило группу авантюристов проливным дождём. Обе палатки намокли. Чтобы приготовить завтрак, пришлось забраться в автомобиль и достать походную газовую плитку. Лишь ближе к полудню ливень сменился мелким дождичком, и парни выдвинулись в гору.
В пещеру они забрались во влажной одежде, и прежде, чем двигаться вглубь, разожгли костер прихваченными с собой дровами. Возле костра они немного просушили вещи и согрелись самогоном. Заодно набрались смелости для продвижения вглубь тёмной пещеры.
Среди них не было ни одного спелеолога. И хотя двое из четверых — молодые люди, но они не настолько отчаянные, чтобы без оглядки нырять во тьму. Джон себя молодым не считал, но и к старикам не относил. Брэд лишь физически был молод, а реально ему за шестьдесят. Но внешность накладывает отпечаток на каждого человека. Вот и про Брэда можно сказать, что первые семьдесят лет детства самые сложные для мужчины.
Чем меньше оставалось самогонки, тем более смелыми становились авантюристы. И вот они решились: зажгли фонари и двинулись вглубь пещеры. Далеко идти не пришлось. Через каких-то полсотни метров они завернули за угол и замерли с благоговением на лицах. В свете фонарей вдаль уходили три ряда дубовых бочек.
Брэд несмело шагнул к ближайшим бочкам и разглядел сургучную печать с надписью на русском языке. Языка он не знал, но число прочитать сумел. Там значился 1860 год.
— Это оно!
— Господи Иисусе! — восхитился Тони. — Реально русский схрон! А я, признаться честно, до последнего не верил.
Грин сам в это не верил до последнего, просто авантюра зашла так далеко, что отступать было поздно. И оставалось единственное — самому верить в то, что в итоге спирт найдётся. Сейчас же он был рад обнаруженным бочкам, как ребёнок, узревший живого Санта Клауса.
— Нужно вскрыть один бочонок, — заметил Джон. — Вдруг там не спирт или его давно уже нет?
— Тут их много, — пожал плечами Брэд. — Думаю, от одного вскрытого бочонка мы не разоримся.