Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чаще всего это случается между затворницами из благородных домов, живущими во дворцах, за завесой, и близкими им мужчинами; любовь женщин при этом упорнее, чем мужская любовь, ибо они слабы и их природные свойства быстро отвечают в этом деле, и любовь овладевает ими. Об этом я скажу стихотворение, где есть такие стихи:
О хуливший меня за любовь к той, кого глаз мой не видел,Ты перешел меру, приписывая мне в любви слабость!Скажи мне, узнается ли когда-нибудь рай иначе как по описанию?
Я скажу также стихи о восхищении песней без того, чтобы упал взор на самого поющего; вот один из них:
Войско страсти расположилось в моем слухе, и выступает оно против моих зрачков.
И еще скажу я о том, как расходится истина с предположениями любящего, когда случится увидеть любимую:
Мне описывали тебя, и когда увидел я то, что они описали, я понял, что это вздор.Барабан — пустая кожа, но от гула его и страшится человек, и пугается.
А о противоположном я говорю:
Мне описывали тебя, и вот мы повстречались, и стала мысль очевидной истиной.Ведь описание райских садов не в силах сказать правду о их великолепии.
Такие обстоятельства часто случаются между друзьями и приятелями. О себе я расскажу.
РассказМежду мной и одним человеком из шерифов [33] была крепкая дружба, и мы часто друг к другу обращались, но никогда не виделись. Потом Аллах даровал мне с ним встречу, и прошло лишь немного дней, как между нами возникла великая неприязнь и сильное отчуждение, которое продолжается до сей поры. Я сказал об этом отрывок, где есть такой стих:
Ты изменил наши прежние свойства на отвращение и крайнюю ненависть, как изменяются страницы рукописи при переписке.
Противоположное этому случилось у меня с Абу Амиром, сыном Абу Амира [34], милость Аллаха над ним! Я испытывал к нему истинное отвращение, и он ко мне также, хотя он не видел меня и я не видел его; основанием этого были постоянные сплетни, которые переносились к нему от меня и ко мне от него, и подкрепляла их неприязнь между нашими отцами, соперничавшими из-за благосклонности султана и мирских почестей, которыми они пользовались. Потом Аллах помог с ним свидеться, и он был для меня любимейшим из людей, и я для него также, пока не встала между нами смерть.
Об этом я скажу отрывок, где есть такие стихи:
Вот брат, с которым мне досталась встреча, и создала она к нему благородную дружбу.А раньше не терпел я с ним соседства и не желал иметь его своим другом.И был он ненавистен и стал любимым, и был тягостен и сделался легким.И прежде всегда от него убегал я; теперь же я постоянно бегу к нему.
Что же касается Абу Шакира Абд ар-Рахмана ибн Мухаммада аль-Кабри, то он долго был моим другом, не видев меня, а потом мы встретились, и дружба укрепилась и стала неразрывна и продолжается до сих пор.
Глава о полюбивших от одного взгляда
Часто любовь пристает к сердцу от одного взгляда, и такая любовь разделяется на два вида. Первый вид противоположен тому, что было сказано раньше, и состоит он в том, что человек влюбляется в образ женщины, не зная, кто она, и не ведая ее имени и местопребывания; это случилось не с одним человеком.
РассказРассказывал мне друг наш Абу Бекр Мухаммад ибн Ахмад ибн Исхак со слов одного верного человека, имя которого выпало у меня из памяти (я думаю, это был кади Ибн аль-Хаза), что Юсуф ибн Харун, поэт, прозванный ар-Рамади [35], проходил однажды мимо Ворот Москательщиков в Кордове. А это было место, где собирались женщины. И ар-Рамади увидел девушку, которая захватила целиком его сердце, и любовь к ней проникла во все его члены, и сошел он с дороги в мечеть и пошел следом за девушкой. А она быстро шла к мосту и, перейдя его, направилась в местность, называемую Пригород, и, оказавшись у гробниц сынов Мервана — да помилует их Аллах! — что построены над их могилами на пригородном кладбище за рекою, она увидела ар-Рамади, который удалился от людей и не имел другой заботы, как об этой девушке. И она направилась к нему и спросила: — Что ты идешь позади меня? — и ар-Рамади рассказал ей, как сильно он испытан любовью к ней. — Оставь это! — сказала девушка, — и не ищи моего позора. Тебе нечего меня желать, и нет к тому, чего ты хочешь, пути. — Я удовлетворюсь взглядом, — сказал ар-Рамади, и девушка молвила: — Это тебе дозволено. — О госпожа, свободная ты или невольница? — молвил ар-Рамади. — Невольница, — ответила девушка. — А как твое имя? — спросил ар-Рамади, и она ответила: — Хальва [36]. — А чья ты? — спросил ар-Рамади, и девушка молвила: — Клянусь Аллахом, знание того, что на седьмом небе, ближе к тебе, чем то, о чем ты спросил! Оставь же невозможное. — О госпожа, а где я тебя после увижу? — сказал ей ар-Рамади, и девушка отвечала: — Там, где ты увидел меня сегодня, в такой же час, каждую пятницу. Или уходи ты, или уйду я, — сказала она потом, и ар-Рамади молвил: — Иди под охраной Аллаха! — И девушка пошла к мосту, а ар-Рамади невозможно было за нею следовать, так как она оборачивалась, чтобы видеть, провожает он ее или нет. Когда же она миновала ворота моста, ар-Рамади пошел искать ее следов, но не услышал ответа ни на один вопрос о ней. — И клянусь Аллахом, — говорил Абу Омар (то есть Юсуф ибн Харун), — я не покидал Ворот Москательщиков и Пригорода с того времени и до сей поры, но не напал на сведения о ней, и не знаю я, небо ли ее слизнуло, или земля ее поглотила. И поистине, из-за нее в моем сердце нечто жарче углей. — Это та Хальва, любовь к которой он воспевал в своих стихах; потом он напал на вести о ней, после того как ездил из-за нее в Сарагосу [37], и это длинная история.
Подобное этому многочисленно, и я скажу об этом отрывок, где есть такие стихи:
Глаза мои сорвали в моей душе печали дум, и послала она слезы, чтобы отомстить взорам.Как взглянешь ты на поступок слез, когда наказывают они глаза, топя их в своих обильных ливнях?Я не встречал ее так, чтобы узнать, прежде чем ее увидел, и последняя моя встреча с ней — минута первого взгляда.
Другой вид такой любви противоположен той главе, которая пойдет после этой главы, если захочет Аллах, и состоит он в том, что человек влюбляется с одного взгляда в девушку, известную ему по имени, жилище и происхождение которой он знает. Отличие здесь в быстром или медленном наступлении конца. Если кто полюбил с одного взгляда и быстро привязался после беглого взора, — это указывает на малую стойкость, говорит о быстром утешении и свидетельствует о непостоянстве и пресыщении. Так бывает во всех вещах: что скорее вырастает, скорее кончается, а что медленней возникает, медленней исчезает.
РассказЯ хорошо знаю юношу из сыновей писцов, которого увидела женщина благородной семьи, высокого положения, скрытая за плотной завесой. Он проходил, и она заметила его, смотря из одного места, бывшего в ее жилище, и привязалась к нему, и он привязался к ней. И они долго одаряли друг друга посланиями, держась на острие более тонком, чем лезвие меча, и если бы я не отказался от намерения раскрывать в этом своем послании хитрости и говорить о кознях, я бы рассказал достоверные вещи, которые смущают смышленого и ошеломляют разумного. Да опустит Аллах, по своей милости, покров свой на нас и на всех мусульман и да избавит он нас от зла!
Глава о тех, кто влюбляется лишь после долгого срока
Среди людей есть и такие, чья любовь становится настоящей только после долгих шептаний, и частых свиданий, и продолжительной дружбы. Вот что скорее всего продлится и укрепится, и не оставит на этом следов бег ночей, — что вошло с трудом, не легко и выходит. Таков и мой обычай, и в предании дошло, что Аллах, великий и славный, сказал душе, когда он велел ей войти в тело Адама — а оно было глиняное, — и душа устрашилась и испугалась: — Входи поневоле и выходи поневоле. — Это было рассказано нам нашими наставниками.
Я видел людей с подобным свойством, которые, почувствовав в душе своей начало любви и распознав в себе, из-за предпочтения, склонность к какому-нибудь образу, прибегали к разлуке и прекращали посещения, чтобы не увеличилось то, что они испытывают, но выходило это дело из их рук, и становилась смерть между ослом и прыжком [38].
Это указывает на то, что любовь крепко пристает к сердцу людей с таким качеством, и если она овладеет ими, то никогда не уйдет. Об этом я скажу отрывок, где есть такие стихи:
Я удаляюсь от треволнений любви, ибо счел я, что оборвать — качество прямо идущего.Я видел: в начале любви обращаешь ты глаза твои к цветам ланит,Но, пока наслаждаешься ты в уединенье, вдруг оказался ты в кольцах цепей,Как тот, кто обманут был близостью мелкой воды и поскользнулся, и исчез в полноводных потоках.
И поистине, долго дивлюсь я всякому, кто утверждает, что влюбляется от одного взгляда, и едва ему верю. Я считаю такую любовь лишь видом страсти, а чтобы она овладела в моих мыслях глубиной души и проникла за преграды сердца, то я не думаю этого. Любовь никогда не прилеплялась к моему сердцу иначе как через долгое время после того, как человек не покидал меня целую вечность, и я брался с ним за все важное и неважное. Таков я и в забвении и в тоске: я никогда не забывал дружбы, и моя тоска обо всем, что знал я прежде, поистине, заставляет меня давиться водой и задыхаться, глотая пищу. Спокоен тот, у кого нет этого свойства!
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Сообщения о Сельджукском государстве - Садр ад-Дин ал-Хусайни - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Тарих-и Систан (История Систана) - Автор Неизвестен - Древневосточная литература
- Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - Ли Шан-инь - Древневосточная литература