Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чао собирался еще что-то сказать джокаэро, когда в свете тусклой луны краем глаза уловил полет копья.
— Ложись, ложись, ложись! — крикнул Чао, выхватывая свои парные болт-пистолеты. Диналт и Бранд припали на колени, одновременно вытаскивая свое оружие, пока К’сии перепрыгивал своих путников, чтобы занять позицию в хвосте группы. Лайел просто плюхнулся в снег лицом вниз. Зарывшись в него поглубже, он прикрыл голову обеими руками.
Первый из сервиторов-стрелков отреагировал слишком медленно, и копье вошло ему прямо в лоб, разрезав его лоботомированный мозг, и вышло с другой стороны черепа. Сервитор застыл на несколько секунд, сигнал не дошел до его сдвоенных болтеров, и он рухнул на землю. Пока второй сервитор пытался обнаружить цель сквозь непроницаемую белую завесу снега, отделяя вражеские цели от своих хозяев, еще одно копье, пролетев в воздухе, вонзилось в его череп. Сервитор рухнул на колени, изобразив гримасу недоумения на лица, когда третье копье врезалось в его грудь, окончательно добив бездумное существо.
— Мы окружены, — произнес Диналт, целя своим плазменным пистолетом в неясные контуры, едва видневшиеся сквозь завесу снега. Словно признав его, дюжина воинов с копьями сделали несколько шагов вперед, направив свое оружие на инквизитора и его людей.
— Мне убить их, шеф? Возможно мы потеряем Лайела и обезьянку, но я уверен, что смогу завалить их всех, прежде чем они доберутся до вас, меня и блондинки.
Джокаэро бросил на Чао гневный взгляд.
— Ничего личного, малыш, — добавил стрелок.
Джокаэро оскалился, выставив вперед клыки.
— Не стреляй. Если бы они хотели убить нас, мы бы уже были мертвы, — приказал инквизитор. — Всем — положить оружие на землю.
Диналт бросил свой пистолет. Бранд и Чао сделали то же самое. Лайел продолжал лежать, бормоча что-то себе под нос.
Воины, мужчины и женщины, были облачены в толстые, грязные накидки, а их волосы были длинными и ниспадали на лица, влажные от метели. Тотемные черепа мелких животных свисали с кожаных веревок, повязанных на шее. Некоторые из воинов носили крупные черепа и наплечники из костей хищников. Черепа на одном из них, наиболее крупном и мускулистом воине, были подозрительно схожи с человеческими. Именно он начал разговор, его произношение было похоже на то, что встречал Диналт среди различных культов Империума.
— Бранд, ты понимаешь его? — спросил инквизитор.
— Немного. Все примитивные человеческие диалекты имеют много схожего, во всяком случае, что касается формального этикета. Он спрашивает, пришли ли мы с неба.
Прошел год с того момента, как Трифена Бранд стала частью команды Диналта, после того как ее бывший хозяин был убит, пытаясь истребить культ Хаоса. Трифена обладала не только высокими навыками в области боевых искусств и допросов, но и являлась профессиональным лингвистом. Будучи военной сиротой, Бранд отдали на попечение схола прогениум, а затем определили в орден Взломанного Шифра, отделение Диалогус Адепта Сороритас. Дав свой последний обет, она очутилась в команде инквизитора. Диналт обратил внимание на то, что ее бывший хозяин еще во время учебы Бранд взял над ней покровительство. Но теперь он был мертв, и Бранд перешла в подчинение к Диналту.
Бросив оружие, дознаватель медленно поднялась с колен, воины крепче сжали свои копья. Он откашлялась и выдала примитивную комбинацию звуков. Глаза темноволосого воина расширились от удивления, когда Бранд закончила говорить. Он выкрикнул несколько команд своим людям. Копья снова потянулись в сторону Бранд, заставляя ее встать на колени.
— Что, черт возьми, ты сказала им? — спросил Диналт, стоя на коленях.
— Я приказала им сложить оружие и сдаться, — ответила дознаватель. — Мы — агенты самого влиятельного Ордо и наша воля — закон.
Диналт был готов отчитать Бранд, когда Чао произнес:
— Позвольте мне.
Он медленно поднялся на ноги и поднял руки вверх, ладонями вперед.
— Я думаю, леди хотела попросить вас отвести ее к вашему руководству.
Чао был прав, и они действительно находились близко к основному поселению. Команда прошла сквозь арку и попала на покрытую снегом площадь, окруженную строениями, сделанными из того же материала, что и ворота. Пылали жаровни, и в воздухе стоял запах жареного мяса. К инквизитору и его свите относились достаточно хорошо, Лайелу даже предложили еще одну накидку из шкуры какого-то животного, но копья все еще были направлены на них. Свита во главе с инквизитором проследовала к возвышающемуся над остальными зданию в дальнем конце поселения, жители которого высыпали из домов на улицу, чтобы посмотреть на пленников. Многие стояли на некотором удалении от инквизитора и его команды, но другие появлялись прямо перед ними. Одна женщина залезла на дерево и попыталась надеть ожерелье из черепов на шею Лайела, что вызвало у последнего приступ паники. Бранд и Чао попытались его успокоить. Приблизившись к большому строению, Диналт понял, что ошибался, когда думал, что оно выстроено для каких-то церемоний. Камни здесь были лучшего качества, чем в других домах, а каждую ступеньку украшала грубо сделанная статуя воина. Сама лестница вела к достаточно искусно сделанным деревянным и стальным дверям. Когда они дошли до лестницы, двери распахнулись, и воины копьями дали знак инквизитору, что он и его люди могут войти. Все пятеро вошли внутрь вместе с черноволосым лидером туземцев, держащим копье в одной руке и мешок с оружием пленников в другой. Туземка приветствовала их на вершине лестницы и после короткого разговора с воином, взяла у него мешок, отдав взамен что-то, напоминавшее кожаный кошелек с монетами. Не глядя на своих пленников, воин стал спускаться вниз, пересчитывая свое вознаграждение.
— Пойдемте со мной, — произнесла женщина, с трудом выговаривая слова.
Ее шкуры были обрезаны и походили на платье, а на шее и ушах висели украшения.
— Ты говоришь на низком готике? — спросила Бранд.
Но их спутница лишь кивнула в ответ и дала знак рукой идти вперед.
Еще одни двери открылись, и они оказались в широкой тронной зале, освещаемой факелами и свечами. Мерцающий свет падал на инкрустированные вазы и ковры на отполированных столах и гобелены, украшавшие значительные участки стены. Но все это меркло по сравнению с тем, что увидел инквизитор и его люди в конце комнаты. На мраморно-золотом троне восседала Тзула Дигрииз, а ее темная кожа контрастировала с бледностью служанок, стоявших подле нее.
— Я должна признать, господин Диналт, — произнесла Тзула, и улыбка заиграла на ее губах, — что ожидала вас немного раньше.
— Нож с тобой? — ответил он, игнорируя издевку.
— Два года я жила в этой дыре и все, что вы…
— Нож все еще с тобой? — угрожающе спросил он.
Тзула вздохнула и распахнула накидку, под которой обнаружился кожаный пояс с висящим на нем ножом.
— Я не расставалась с ним с самого прибытия.
— Нож у нас, господин. Теперь мы можем казнить ее за ересь и продолжить нашу миссию, — произнесла Бранд, при этом ее лицо не выражало никаких эмоций.
— Нас даже не представили, а ты уже хочешь убить меня. Вижу, мы станем отличными друзьями, — игривая улыбка исчезла. — Она носит символы Ордо, а это значит, что вы заменили меня, господин?
— Младший дознаватель Бранд была в услужении у инквизитора Морвена, пока тот не погиб на службе Ордо. Я поклялся ему, что возьму покровительство над Бранд и буду тренировать ее, если с ним что-то случится, он обещал мне то же самое, если что-то случится со мной, — он одарил Бранд жестким взглядом. — И она никого не казнит. По крайней мере, сегодня.
— Но, господин, она управляет людьми, словно императрица. Даже трон, на котором она сидит, из золота. Это богохульство не должно остаться безнаказанным, — щеки Бранд запылали от гнева.
— Я управляю этими людьми, потому что это лучший способ обезопасить нож. Когда я упала с небес, и поверь мне, я не преувеличиваю, я могла бы попытаться захватить целый мир воинов с копьями. Или я могла бы найти путь к сердцам и умам людей и сделать агрессоров своими стражами и, кстати, охранниками ножа, — ее улыбка вернулась. — Похоже, это спасло и вас: если бы я не назначила за вас награду, то Урк принес бы мне ваши трупы. Помни об этом, Бранд. Ты в долгу передо мной.
Младший дознаватель яростно ощерилась. Улыбка Тзулы стала еще шире.
— Чао, Лайел, К’сии. Не ожидала увидеть вас снова.
К’сии изобразил гримасу, зеркально отражавшую улыбку Тзулы. Лайел прекратил бормотать, услышав свое имя, и озадаченно взглянул на Тзулу слепыми глазами, словно пытаясь вспомнить владельца этого голоса.
— Тзула Дигрииз. Ты всегда приземляешься на ноги, — произнес он.
— Часть твоей удачи передалась и мне. Как долго ты уже на службе у инквизитора. Пять? Шесть лет?
- Сражения Космического Десанта - Стив Паркер - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика