Читать интересную книгу Король сделки - Джон Гришем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81

…А мы можем подать в суд на адвоката?

…Я пытался ему дозвониться, но их телефоны беспробудно заняты.

* * *

После этого репортеру полагалось рассказать о Клее Картере, и, разумеется, он начал с того, какой гонорар тот получил по делу о дилофте. Дальше – больше. Статью иллюстрировали три снимка. На первом был изображен домовладелец, указывающий на выпавшие кирпичи. На втором – группа участников импровизированного собрания. На третьем Клей в смокинге и Ридли в прелестном платье позировали фотографу Белого дома перед официальным ужином. Ридли выглядела потрясающе, Клей и сам был весьма недурен, хотя в контексте статьи трудно было оценить привлекательность их пары. Дешевый прием.

Подпись под снимком гласила: «Мистер Картер во время торжественного приема в Белом доме оказался для нашего корреспондента недосягаем».

«Вот именно, черта с два вы меня достанете!» – подумал Клей.

В офисе JCC начался очередной рабочий день. Телефоны трещали не переставая: разъяренные клиенты требовали кого-нибудь, на кого можно было бы наорать. Хоть охранника. Сотрудники шептались по углам о том, удастся ли конторе выжить. Чуть ли не каждая уборщица строила догадки. Шеф сидел в кабинете, запершись на ключ. Делать было практически нечего, потому что единственным, над чем в настоящий момент работала контора, был вагон дел по максатилу, но они застопорились, поскольку от «Гофмана» никаких ответов не поступало.

Весь округ уже давно потешался над Клеем, хотя ему самому это было невдомек, пока не появился пасквиль в «Пресс». Все началось после статьи о дилофте в «Уолл-стрит джорнал». Те, кто знал Клея по колледжу, университету или БГЗ, кто был знаком с его отцом, стали по факсу обмениваться последними новостями о нем. Настоящая кутерьма началась, когда «Американ атторней» назвал его седьмым в списке самых высокооплачиваемых адвокатов. Посыпались новые факсы и электронные сообщения, сопровождавшиеся солеными шутками. А когда Хелен Уоршо завела свое мерзкое дело, Картер вообще стал героем дня. Какой-то адвокат, у которого, видно, была масса свободного времени, сочинил нечто под названием «Король в переделке», намекая на титул Клея – Король сделки, оформил соответствующим образом и стал рассылать всем подряд. Некто имеющий склонность к художеству добавил к тексту шарж, на котором Клей был изображен обескураженным, в спущенных до щиколоток трусах. Любая новость вызывала к жизни дополненные издания этой самодельной листовки. Автор, вернее, авторы выуживали истории из Интернета, верстали их в газетном формате и рассылали в качестве электронной рекламы. Главной новостью стало уголовное расследование. История сопровождалась фотографией из Белого дома, сплетнями насчет самолета и рассказом о прошлом его отца.

Анонимные издатели с самого начала посылали свои творения и в контору Клея, но мисс Глик тут же удаляла их. Мальчики из «Йельского отделения», которые получали их, тоже оберегали босса. Но теперь Оскар Малруни принес распечатку последнего выпуска и бросил ее Клею на стол.

– Все же вы должны это знать, – сказал он.

В распечатке воспроизводилась статья из «Пресс».

– Можешь предположить, кто за этим стоит? – спросил Клей.

– Нет. Это рассылают по всему городу как «письма счастья»: прочти и перешли товарищам.

– Им что, делать нечего?

– Наверное. Не обращайте внимания, Клей. Те, кто наверху, всегда одиноки.

– Значит, у меня есть собственная газета. Боже, Боже, еще полтора года назад они и имени моего не знали.

За дверью послышался какой-то шум, резкие, сердитые голоса. Клей и Оскар выбежали из кабинета и стали свидетелями потасовки: охранник пытался скрутить какого-то беснующегося джентльмена. Все больше любопытных сотрудников заглядывали в приемную.

– Где этот Клей Картер? – кричал посетитель.

– Я здесь! – крикнул в ответ Клей и шагнул навстречу. – Что вам нужно?

Человек вдруг застыл в руках продолжавшего крепко его держать охранника. Эд Уайетт и еще один адвокат на всякий случай подошли поближе.

– Я – ваш клиент, – тяжело дыша, сказал мужчина. – Отстаньте от меня. – Он дернулся, чтобы освободиться от охранника.

– Оставьте его, – сказал Клей.

– Я желаю поговорить со своим адвокатом, – с вызовом заявил пришелец.

– Так встречи не назначают, – холодно парировал Клей. Он отдавал себе отчет в том, что за ним наблюдают подчиненные.

– Ага, не назначают! А если я звоню день и ночь, а у вас все телефоны вечно заняты? Вы лишили нас справедливой компенсации от цементной компании. Мы желаем знать почему. Что, денег показалось мало?

– Видимо, вы верите всему, что пишут в газетах, – заметил Клей.

– Я верю тому, что нас обобрал наш собственный адвокат. И мы не собираемся сдаваться без борьбы.

– Вам всем нужно успокоиться и перестать читать газеты. Мы вовсе не поставили крест на вашем деле. – Это была ложь, но ложь во спасение. Мятеж следовало подавить, по крайней мере здесь, в офисе.

– Умерьте аппетиты – и мы получим свои деньги! – прорычал мужчина. – Я говорю это от имени всех ваших клиентов.

– Я добьюсь для вас соглашения, – пообещал Клей с фальшивой улыбкой. – Только успокойтесь.

– Иначе мы обратимся в коллегию адвокатов.

– Остыньте.

Мужчина попятился, потом повернулся и вышел.

– Все по местам, за работу, – скомандовал Клей, хлопнув в ладоши, будто у его сотрудников дел было невпроворот.

Ребекка появилась час спустя. Войдя в приемную, она протянула регистраторше записку.

– Пожалуйста, передайте это мистеру Картеру, – попросила она. – Это очень важно.

Регистраторша взглянула на охранника, который после недавнего эксцесса был особенно бдителен. И им понадобилось несколько секунд, чтобы решить, что миловидная молодая дама едва ли представляет собой угрозу.

– Я старый друг мистера Картера, – добавила Ребекка.

Кем бы она ни была, но ее имя заставило мистера Картера выскочить к ней резвее, чем к кому бы то ни было за всю историю существования фирмы. Он проводил ее к себе в кабинет, где они уселись в углу: Ребекка на диване, Клей – на стуле, который постарался придвинуть как можно ближе. Долго молчали. Клей был слишком взволнован, чтобы произнести что-нибудь связное. Ее визит мог означать что угодно, но только не неприятность.

Ему хотелось броситься к ней, обнять, ощутить запах духов у нее на затылке, провести ладонями по ее бедрам. Она совсем не изменилась – та же прическа, та же косметика, помада, браслет…

– Ты пялишься на мои ноги, – наконец произнесла Ребекка.

– Да, пялюсь.

– Клей, у тебя неприятности? О тебе пишут столько гадостей.

– Стало быть, ты поэтому пришла?

– Да. Я волнуюсь.

– Волнуешься – значит, я тебе небезразличен.

– Небезразличен.

– Значит, ты меня не забыла?

– Нет, не забыла. Я сейчас как бы на запасном пути – с замужеством и вообще… И по-прежнему думаю о тебе.

– Все время?

– Во всяком случае, все чаще и чаще.

Клей закрыл глаза и положил ладонь на ее колено. Она моментально сбросила его руку и отодвинулась.

– Клей, я замужем.

– Тогда давай совершим прелюбодеяние.

– Нет.

– На запасном пути? То есть это временно? Что случилось, Ребекка?

– Я пришла не для того, чтобы говорить о своей семейной жизни. Просто шла мимо, вспомнила о тебе и забрела.

– Забрела? Как потерявшаяся собака? Не верю.

– Твое дело. Как наша куколка?

– Она то тут, то там. Мы так договорились.

Ребекка помолчала немного в раздумье. То, что между Клеем и куколкой существует договоренность, ей явно не нравилось. Правда, сама она вышла замуж за другого, но мысль о том, что другая может быть у Клея, ее раздражала.

– Ну, как тебе Червяк? – спросил Клей.

– Нормально.

– И это все, что может сказать молодая жена? Всего лишь «нормально»?

– Мы ладим.

– Года не прожили вместе, и это самое большее, чем ты можешь похвастать? Вы ладите?

– Да.

– Ты что, не спишь с ним, что ли?

– Мы женаты.

– Но он же хам. Я видел, как вы танцевали на свадьбе, меня чуть не вырвало. Признайся, что в постели он мерзок.

– Он в постели мерзок. А твоя куколка?

– Она предпочитает девочек.

Оба долго смеялись. Однако им столько было нужно сказать друг другу, поэтому, помолчав, она, под все тем же пристальным взглядом Клея положив ногу на ногу, спросила:

– Ты справишься?

– Не будем говорить обо мне.

– Адюльтер – не мой стиль.

– Но ты об этом подумала, правда?

– Я нет, а ты – да.

– Но это же было бы замечательно, согласись.

– Было бы, но не будет. Я так жить не собираюсь.

– Я тоже, Ребекка. Не хочу ни с кем делить тебя. Ты была моей, но я тебя упустил. Буду ждать, когда ты снова станешь свободной. Только ты поторопись, черт возьми.

– Этого может и не случиться, Клей.

– Случится.

Глава 36

Лежа в постели рядом с Ридли, Клей всю ночь думал о Ребекке. Он то проваливался в неглубокий сон, то просыпался – с неизменной глупой улыбкой на лице. От улыбки, впрочем, не осталось и следа, когда в пять утра зазвонил телефон. Клей взял трубку в ванной, потом переключил разговор на кабинет.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Король сделки - Джон Гришем.
Книги, аналогичгные Король сделки - Джон Гришем

Оставить комментарий