— Пожалуйста, поедемте с нами, если вы не против, — ласково предложила Андриа.
Миссис Вейн кивнула и поднялась, чтобы взять шерстяную шаль.
Но не успели они дойти до двери, как вновь появился Морли, ведя за собой рослого дюжего мужчину. Неприветливый, неопрятного вида, он держал в руках моток веревок.
Морли нацелил Рафу в грудь пистолет.
— Больше вы не убежите, мистер. Садитесь, вы оба. — Он кивнул на колченогие стулья. — Хэнк, свяжи эту парочку по рукам и ногам, да покрепче. А ты, Сюзи, выйди на время и подожди нас во дворе.
Миссис Вейн хотела что-то возразить.
— Делай, как я говорю, — прошипел Морли.
Раф был лишен малейшей возможности защищаться. Против пистолета ничего не сделаешь, подумала Андриа, садясь на стул. Незнакомец связал ей руки, да так крепко, что она застонала от боли.
Раф раздраженно посмотрел на черное дуло пистолета, но все же нехотя сел на другой стул, позволив связать себе руки.
— На этот раз вы никуда не денетесь, — удовлетворенно ухмыльнулся Морли.
Глава 20
Поздним вечером того же дня неутомимый Ник Терстон, проделавший длинный путь из Йоркшира, вышел из приюта сэра Джеймса. Капитан Тревор Эмерсон не отходил от своего друга ни на шаг. Прежде чем пуститься в дорогу, они проверили подпругу у лошадей и седельные сумки.
— Кажется, ничего не забыли, — устало вздохнул Ник. — Если скакать во весь опор, можно успеть за двое суток. Я должен скорее попасть в Роуэн-Гейт. Ради этого я даже готов спать в седле. Не в моем характере бросать друга на произвол судьбы. Раф сейчас в опасности, ему грозит смерть.
— Если то, что ты сообщил мне, правда, — мрачно проговорил Эмерсон, — мы имеем дело со страшными людьми. Это преступление войдет в историю. Но арестовать такого именитого человека, лорда, будет весьма непросто. Мне представляется, перед нами стоит чертовски сложная задача.
— Ты прав, — кивнул Ник, недовольно кривя губы. — Те ценные сведения, что мы здесь наскребли, — это жалкие крохи. К тому же нарочный, которого я отправил к жене, до сих пор не вернулся. Раф будет разочарован тем, что мы так мало узнали.
— А тебе подавай все сразу. Экий ты нетерпеливый, Ник!
Друзья вскочили в седла и плотнее запахнули свои тяжелые плащи. Не успели они отъехать, как перед ними возник слуга Ника.
— Лестер, как ты не угробил лошадь такой скачкой! — удивился Ник, глядя на взмыленную кобылу. — Что-то с моей женой? — Щупальца страха сдавили ему грудь.
— Нет, сэр. С ней все в порядке. Ваша жена в отличном здравии. Она прислала вам вот это и наказала мне немедленно ехать в Йоркшир, если я не застану вас здесь. — Слуга вынул из внутреннего кармана письмо и протянул Нику.
Дорогой мой супруг, я ужасно по тебе скучаю, но пишу тебе не поэтому. Помнишь Верди Джонс из приюта? Ту прелестную малютку, которая чуть не умерла от туберкулеза? С тех пор как ты привез ее из Лондона, она находилась у нас. Девочку пристроили на кухне, и она со временем начала помогать нашей кухарке. Так вот, я выяснила, что она вовсе не Верди Джонс, а леди Бриджит, дочь Рафа и Андрии. Вспомни сам, у девочки такие же вьющиеся волосы, как у Андрии, такой же нос и те же черты лица. То, что Рафу наговорила та загадочная служанка в приюте, выдумка! Ему предоставили фальшивые сведения, чтобы направить по ложному следу.
Оказывается, старшая медсестра приюта приходится сестрой нашей кухарке. Какое-то время эта женщина болела. Если ты помнишь, это было как раз во время вашего с Рафом посещения приюта сэра Джеймса. Она приезжала сюда на несколько дней навестить свою родственницу, и я с ней поговорила. Она не могла нарадоваться, что Верди наконец выздоровела. И вот что мне рассказала эта медсестра. Как выяснилось, девочку привезла в приют некая миссис Ярроу, заявив, что ребенка оставила ее сбежавшая служанка. Однако эти сведения расходятся с записью в регистрационном журнале сэра Джеймса, где говорится, что девочку оставила мать. Очевидно, эту историю, в том числе и про мнимого любовника Андрии, выдумала Салли Вейн.
— Жена Оливера Ярроу. Опять Бо. Все та же компания. — Ник перевернул страницу и продолжил чтение.
…Но весь ужас в том, что Верди внезапно исчезла. Последний раз ее видели вчера утром. Никто не знает, что с ней случилось.
— Проклятие! — выругался Ник. — Эти негодяи выкрали девочку. — Он взглянул на друга. — Ты готов к бешеной гонке? Нужно немедленно возвращаться в Роуэн-Гейт, иначе мой друг может погибнуть.
Эмерсон поглубже надвинул шляпу:
— Так чего же ты ждешь?
Ник бросил монету слуге и отослал его домой с запиской для Серины со словами любви и благодарности.
Надвигался вечер. В комнате сгущались сумерки. Раф с Андрией смотрели на угасающий огонь в очаге. От чадящих углей щипало глаза.
— Где же наши друзья? — простонала Андриа. От тугих веревок у нее начали неметь ноги и руки.
— Ник скоро приедет за нами, — попытался утешить ее Раф, бледный от бешенства. — Выяснит у Треверса, где мы, и примчится сюда сломя голову. Вот увидишь, так и будет.
— Как бы не оказалось слишком поздно, — пробурчала Андриа. — Раф, ты что-то знаешь о Салли Вейн, — заявила она, сердито сверкнув глазами. — Не понимаю, почему ты от меня все время что-то скрываешь?
— Я просто хочу оградить тебя от лишних тревог.
— Скажи мне, что же в конце концов произошло с девушкой? — Андриа крутила руками за спиной, чем она безуспешно занималась весь день, пытаясь ослабить тугой узел.
Она видела, что Раф размышляет над тем, как ей ответить, скрыв при этом правду.
— Тебе незачем это знать. Это ничего не изменит, лишь прибавит тебе ночных кошмаров.
Андриа промолчала. Она вообразила самое ужасное, что могло бы произойти с их дочерью, и глаза ее наполнились слезами.
— Я думаю, за всем этим стоит исчезновение Бриджит, — проговорила она наконец. — Если они что-то сделали с нашей девочкой… — У нее перехватило дыхание. Она перевела взгляд на грязное окно. Проникавший сквозь него тусклый свет не вселял ни малейшей надежды. — Хотела бы я знать, как долго нас будут здесь держать.
— Пока они не решат, что делать с… со мной. Они — Бо и его приспешники — думали, что я мертв.
— Бо? — переспросила Андриа. — Ты мертв? О чем ты говоришь?
Она пришла в ужас, слушая рассказ Рафа, как его ударили по голове и как он боролся со смертью в ледяной реке.