Читать интересную книгу "Доспех духа 1-11 - Фалько"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 676 677 678 679 680 681 682 683 684 ... 988
заберет их, видя, что не справляются. Но то, что он недооценивает иностранных мастеров, мне не нравится. Как бы то ни было, приманка хорошая и для черепов, и для того, кто напал на мудреца Ма.

Создав над собой небольшую полусферу из доспеха духа, я ненадолго задумался. Не знаю, что имел в виду мудрец Юньвэнь, когда говорил, что нужно выкачать из нее силу. Как раз силы в ней практически не было, это же не кинетическое поле, а просто пустая оболочка. Сосредоточившись, пытаясь сохранить форму своеобразного купола, я попытался создать под ним вакуум. К моему большому удивлению, барьер резко схлопнулся, как пластиковая бутылка, из которой откачали воздух. При этом удерживать доспех стало во много раз труднее, но зато он начал быстро разглаживаться и распрямляться, становясь плоским и немного растягиваясь в стороны.

— Дурацкое умение, — хмыкнул я, подумав, что надо бы под дождем подобное провернуть, чтобы видеть результат. Сейчас я мог только ощущать попытку доспеха сжаться еще сильнее, словно его внутренние поверхности притягивались друг к другу под огромным давлением.

Метрах в десяти от лавочки стоял постамент с большой каменной чашей, то ли фонтанчик для питья, то ли просто скульптура. Идея проверить получившийся серп сформировалась быстрее, чем мысль о недальновидности этого поступка. Я осторожно опустил его на каменную чашу, пытаясь проверить остроту, но раздался громкий хруст камня и секундой позже чаша распалась на две половинки, с грохотом упавшие на бетонную дорожку.

Сзади послышались одобрительные голоса, отчего я подпрыгнул на метр вверх.

— Вашу же мать! — выругался я оглядываясь.

Оказывается, пока я размышлял над техникой, из-за дерева, стоявшего позади лавочки, за мной наблюдала любопытная парочка мастеров. Не думал, что у них получится подкрасться так близко незамеченными. Мастер Че показал мне большой палец, а мастер Ву Ци приветствовал, положив ладонь на кулак.

— Напугали, — выдохнул я, еще раз выругавшись, но уже тихо.

— Секретные тренировки? — спросил мастер Че. — Мы помешали?

— Нет, я просто… экспериментировал. Мастер Ву Ци, как Ваше здоровье?

Поддавшись настроению, я подошел к невысокому китайцу, обнял его и похлопал по спине. Хотел подшутить, как это делал Свен Беккер, но не стал, так как в нашу прошлую встречу Ву Ци сильно досталось от черепа. Обниматься китайцы не любили, поэтому мне достался недовольный взгляд, но совсем не сердитый. Кстати, у него на поясе висел знакомый меч, артефакт из императорской коллекции.

— Мастер Ву Ци говорит, что поправился, — перевел его слова Че Ю. — Мы сошлись во мнении, что это была хорошая атака. Очень сильная и ее сложно увидеть.

— Лучше скажите, что там с аукционом, про который говорил Император Цао, — решил я сменить тему. — И давайте отойдем немного, пока не прибежали работники парка и не обвинили нас в порче скульптур и памятников.

На мне скрестились два одинаково осуждающих взгляда.

— А что? — возмутился я. — Она сама развалилась на две половинки, я не виноват.

Оглядевшись и заметив вдалеке подозрительную троицу китайцев, явно следящих за нами, я зашагал в сторону дворца Ютана.

— Император Цао не разрешил англичанам провести аукцион, но и не запретил, — сказал мастер Че Ю. — Поэтому все будет организованно на тайной арене.

— Где? — не понял я.

— Площадка черного рынка, — подсказал он. — Это за городом, где-то в получасе езды на машине.

— То есть, будет подпольный аукцион?

— Не согласованный с правительством, — нашел обтекаемую формулировку мастер Че. — Аукцион — это всегда большое событие, поэтому там будут представители многих кланов. Почти все, кто был сегодня на площади.

— И иностранцы, — я вспомнил, что Давыдов упоминал что-то про аукцион. — Хорошо, как будем добираться?

— У мастера Ву Ци есть машина, припаркованная недалеко. У нас три часа в запасе и будет время посетить лавки торговцев.

— Звучит интригующе. К тому же у меня есть пара вопросов к Хантам и компании.

Встретиться с мистером Хантом можно и нужно. Это неплохой шанс узнать судьбу Свена Беккера. Даже если торговый дом не знает, что случилось с немцем, информацией они торгуют так же охотно, как и антиквариатом, поэтому за определенную сумму узнают все без лишнего шума.

— Только мне нужно во дворец заскочить на пару минут и переобуться, — я продемонстрировал мягкие сапожки, прилагающиеся к наряду ханьфу. — Это не самая удобная обувь, чтобы бродить по злачным местам и подпольным аренам.

Спорить со мной никто не стал. Мастер Че показал на дорожку, выходящую из тихой аллеи, сказал, что они возьмут машину и заберут меня от дворца. Я же нащупал тетрадку за пазухой и прибавил шаг. Если мудрец Юньвэнь с помощью этого умения сдерживал сразу несколько великих мастеров, то это очень странно. Сильный мастер оружия даже при помощи столового ножа легко повторит подобный трюк. Можно вспомнить фокус с рельсом, когда-то показанный Джимом. Только вряд ли ради подобного стоило разбивать африканскую маску. Как бы потом не выяснилось, что Император специально разжигал интерес на пустом месте. Вот будет потеха.

Перед дворцом я все-таки столкнулся со стариком из рода Жао. Если быть точным, не совсем столкнулся, а застал его перед домом в компании принцесс. Чжэнь как раз обнимала дедушку, не желая его отпускать. Только заметив меня, она отстранилась, поправила платье и немного смущенно опустила взгляд.

— Кузьма, — Сяочжэй улыбнулась, помахала мне рукой, чтобы я не проходил мимо.

— Анна Юрьевна сказала, ты хотел быть один, — сказала она на русском.

— Надо было кое над чем подумать, — ответил я. — Вы в курсе, что ваши старики с компанией едва не устроили драку на площади с третьим принцем?

Сяочжэй смешно нахмурила брови, пытаясь понять сказанное.

— Я хочу сказать, — обратился я к Чжэнь на японском, — что ваш дедушка и его люди о чем-то повздорили с принцем Цао Ди. Толкались, едва драку на кулаках не затеяли.

— Это старые обиды, — поняла Сяочжэй. Ее дед при этом выглядел невозмутимым, словно мы говорим о ком-то другом. — Дух соперничества.

Я не стал говорить, что там пахло совсем другим духом, и уж точно не соперничеством. Дедушка принцесс что-то сказал, погладив подбородок.

— Дедушка говорит, что ты показал очень странный барьер, — перевела Чжэнь. — И разозлил чем-то старшего брата Ди.

— Странно, — я хмыкнул. — Мы даже поговорить толком не успели.

Старик еще что-то сказал, на что Сяочжэй нахмурилась и неодобрительно покачала головой.

— Дедушка собирается поехать на тайную арену, — сказала Чжэнь, тоже посмотрев как-то странно. — Хочет, чтобы ты составил ему компанию.

— К сожалению, компанию составить не могу, — ответил я. — Уже обещал друзьям поехать туда вместе. Кстати, что за арена такая?

— Это плохое место, —

1 ... 676 677 678 679 680 681 682 683 684 ... 988
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Доспех духа 1-11 - Фалько"

Оставить комментарий