Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На палубе! Противник выкатывает пушки, сэр! Лорд выхватил у гардемарина подзорную трубу.
— Свистать всех наверх!
Через мгновение над водой прокатился глухой удар, напомнивший отдаленный гром.
— Они начали стрелять по нам, сэр!
— Батарея правого борта! Зарядить и приготовиться накатывать!
— Черт, и что теперь будет? — спросил Гаррет.
— Похоже, нас разнесут ко всем чертям, вот что будет, — бросил, пробегая мимо, помощник капитана. — Вам троим лучше спуститься вниз… через минуту-другую здесь начнут летать щепки и горячие железки.
Но братья остались там, где стояли, забытые всеми, пока большой военный корабль готовился к бою. Матросы засновали по вантам и реям. Другие кинулись к лодкам на шкафут. Артиллеристы заряжали орудия. Люсьен, сжав зубы, смотрел вперед по ходу корабля. Было ясно, что три французских корабля быстро приближаются к ним, намереваясь прижать их к смертоносным орудиям форта и отрезать единственный путь отступления.
— Да поможет нам Бог! — выдохнул Гаррет, и в этот момент Лорд опустил шпагу.
— Огонь!
Бортовой залп «Арундела» превратил палубу у них под ногами в сотрясающийся и грохочущий помост. Каждое сотрясение ревом отдавалось в головах, оглушая, заволакивая все дымом. Через мгновение вокруг воцарилась суматоха, везде суетились офицеры и матросы, одни выкрикивали команды, другие откатывали назад орудия, чистили их и готовились к новому выстрелу.
— Спускайтесь вниз, — крикнул братьям Люсьен.
— Что?
— Я сказал, спускайтесь вниз!
— Мы никуда не пойдем! — вскричал Гаррет, а через секунду над водой вновь разнесся гром от идущего головным французского корабля. Град ядер упал в море в четверти мили в стороне.
Эндрю внимательно наблюдал за ходом боя.
— Они почти подошли на нужную дистанцию.
И теперь с подветренной стороны им был хорошо виден французский берег… и форт. Люсьен открыл подзорную трубу и навел ее на берег. У него все похолодело внутри. Было отчетливо видно, что крошечные на таком расстоянии фигурки мечутся по всему форту, готовят орудия, чтобы стрелять по «Арунделу» и превратить его в кучу плавающего мусора.
Лорд поднял рупор и принялся выкрикивать команды.
Слишком поздно. Из форта вылетели языки пламени, и туча ядер с отвратительным гудением, словно рой рассерженных пчел, пролетела над головами, срезав, как косой, брам-стеньгу на фок-мачте. Закричали люди. Деревянный брус упал в море, увлекая за собой части такелажа и парус. «Арундел» вздрогнул и начал сдавать по ветру, пытаясь выполнить команду капитана. Люсьен бросился к подветренному лееру и нашел глазами всадников, казавшихся крошечными на таком расстоянии, те скакали по дороге в Кале и тщетно пытались сохранять дистанцию между собой и преследователями.
Его душу переполняла мука, и он прикрыл глаза. Он совершенно беспомощен на корабле, который поворачивается кормой к тем, кого он любит.
Но Лорд не собирался идти на корм рыбам без драки.
У Люсьена заложило уши, а палуба под ним содрогнулась, когда орудия «Арундела» ответили на первый залп форта. Однако когда дым рассеялся, стало очевидно, что расстояние слишком велико. И даже если бы их ядра могли достичь каменных стен, то ни за что не пробили бы их.
Ни за что.
А тут с моря всей мощью навалились три французских корабля, в то время как «Мэджик» отчаянно торопился вернуться под защиту пушек «Арундела».
Рядом с ним встал Гаррет.
— Кажется, нас вот-вот раздавят между морем и сушей.
— Иди вниз, — бросил Люсьен.
— Если бы у нас была такая же дальнобойность, как у форта.
— Ради всего святого, Гаррет, иди вниз!
Но тут подошел Эндрю, его руки уперты в бока, глаза горят азартом.
— У меня есть идея.
— Идея? Какая, к дьяволу, польза от идей?
Но Эндрю уже несся к люку, несмотря на то что капитан с лицом мрачнее тучи подбегал к ним, вынырнув из клубов дыма.
— Я приказываю, чтобы вы двое последовали за братом и прошли вниз, — рявкнул он, указывая острием шпаги на люк. — Палуба боевого корабля не место для гражданских лиц.
Люсьен не шелохнулся.
— Вы спускаете корабельные шлюпки на воду?
— Да, чтобы уменьшить количество летающих щепок, способных поразить многих из нас.
Взгляд черных глаз Люсьена вызывающе уперся в капитана.
— Я не оставлю дорогих мне людей на расправу французам. Вы дадите мне одну из этих шлюпок с гребцами.
Лицо Лорда потемнело еще сильнее. Со стороны форта снова донесся грохот, и смерч из ядер проскрежетал у них над головами, обрушив на палубу вокруг них обломки рангоута и снастей.
— Я займусь вами после того, как мы выйдем из-под обстрела!
— Вы займетесь мной сейчас! — взорвался Люсьен и зашагал в сторону шлюпок.
Как раз в этот момент на палубу поднялся Эндрю со свинцовым ящиком в руках.
— Капитан! — крикнул он, стараясь, чтобы его услышали сквозь рев пушек, мушкетов и вопли команд. — Я изобретатель… это взрывчатое вещество, которое я изобрел! Оно намного мощней пороха… Если мы зарядим им пушку, то дальности стрельбы хватит не только для того, чтобы достать до форта, но и до тех кораблей, что спускаются к нам по ветру и это даст нам достаточно времени, чтобы Люсьен смог добраться до берега и выручить Чарлза и Эву!
— Что за черт!
Люсьен и Гаррет, не отстававший от него ни на шаг, уже были около шлюпки, которую команда собиралась спустить за борт.
— Я настаиваю, чтобы вы просто попробовали его! — кричал Эндрю, следуя за взбешенным капитаном.
Лорд махнул рукой помощнику.
— Тич, соберите дюжину матросов и пошлите их с герцогом… ему, черт его побери, потребуется вся помощь, которую он сможет найти.
— Слушаюсь, сэр!
— А как же моя взрывчатка?
Очередной залп с головного французского корабля лег в воде всего в нескольких ярдах от борта «Арундела».
— Форт снова готовится дать по нам залп, сэр! — крикнул наблюдатель, сидевший на мачте.
И вот это случилось, последовал столь убийственный залп, что «Арундел» от удара ядер вздрогнул всем своим корпусом. Эндрю увидел, как одна из пушек развернулась и подпрыгнула, придавив закричавших стрелков. Куски дерева и снастей дождем посыпались сверху, разрывая натянутые сети. А на большом французском корабле уже накатывали пушки, в то время как Люсьен, Гаррет и матросы, совершенно беззащитные, грузились на шлюпку.
— Сэр, умоляю вас хотя бы попробовать мое вещество! — в отчаянии крикнул Эндрю.
Капитан остановился, обернулся и посмотрел ему прямо в глаза.
— Ну что ж, — сказал он. — У карронад наибольшая дальность выстрела. Если вы сможете выиграть для герцога время, я съем свою треуголку.
- Дикарь - Данелла Хармон - Исторические любовные романы
- Пират в моих объятиях - Данелла Хармон - Исторические любовные романы
- Во власти бури - Данелла Хармон - Исторические любовные романы