Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жуткая пауза… и по ушам ударил еще один взрыв. Лукас едва не выронил винтовку. Дым возле барьера не смог полностью скрыть кровавую бойню. Куски тел людей, которых Лукас знал, разлетелись по вестибюлю Ай-Ти. А те, кто метнул бомбу, бросились в атаку быстрее, чем он успел оценить обстановку или испугаться, что следующий взрыв произойдет уже перед ним.
Винтовка рядом рявкнула снова, и на этот раз Симс не кричал. Теперь к нему присоединилось несколько других стволов. И те, кто пытался перебраться через завал из стульев, падали. Их тела вздрагивали, как будто их дергали за невидимые ниточки, и после таких ударов вылетали красные струйки.
В дверь ворвалась новая группа. Огромный мужчина что-то басовито взревел. Все происходило чрезвычайно медленно. Лукас видел, как у мужчины открылся рот, из лохматой бороды вырвался крик. Такой грудной клетки хватило бы на двоих. У пояса он держал винтовку. Он выстрелил по обломкам барьера. Лукас увидел, как Петер Биллингс, крутанувшись, упал и схватился за плечо. Из оконной рамы перед Лукасом вылетели осколки стекла, когда из-за стола для совещаний начали стрелять один за другим несколько стволов. Разбитое окно теперь казалось ерундой.
Град пуль поразил великана внезапно. Стрелки́ в конференц-зале выступили фланговой атакой. Великан содрогнулся, когда несколько пуль угодили в цель. Переломив винтовку, он пытался перезарядить ее, заталкивая в патронник блестящий патрон.
Винтовки обороняющихся стремительно выпускали пули. Спусковые крючки уже были нажаты, а пружины и порох делали остальное. Великан все возился со своей винтовкой, но так и не перезарядил ее. Он рухнул на стулья, разметав их по полу. В дверях появилась другая фигура: миниатюрная женщина. Лукас смотрел на нее поверх ствола, видел, как она повернулась и взглянула прямо на него. Дым после взрыва плыл в ее сторону, седые волосы разметались по плечам, как будто дым был частью женщины.
Он видел ее глаза. Лукас еще ни разу не выстрелил, а лишь наблюдал с отвисшей челюстью, как разворачивается бой.
Женщина откинула руку и собралась бросить что-то в его сторону.
Лукас нажал на спусковой крючок. Винтовка изрыгнула огонь и дернулась. И за тот долгий и жуткий момент, пока пуля летела через комнату, он понял, что это всего лишь старая женщина. Которая что-то держит.
Бомбу.
Удар пули развернул ее, грудь расцвела красным. Предмет упал. И после еще одной страшной паузы, когда в дверь, вопя от ярости, врывались новые атакующие, бомба взорвалась, разметав и стулья, и оказавшихся рядом людей.
Лукас рыдал, пока вторая волна бойцов шла в атаку. Рыдал, пока не опустел первый магазин, рыдал, пока доставал запасной и вставлял его в винтовку, ощущая горькую соль на губах, когда передернул затвор и выпустил еще одну струю металла — намного более прочного и быстрого, чем плоть, в которую тот попадал.
52
Дамам, было время,
И я признанья на ухо шептал.
То время миновало, миновало…
Бернард пришел в себя от криков. Глаза жег дым, в ушах звенели отголоски давнего взрыва.
Питер Биллингс тряс его за плечи и что-то ему кричал. В глазах под измазанным сажей лбом застыл страх. На комбинезоне расплывалось большое пятно цвета ржавчины.
— Хм?
— Сэр! Вы меня слышите?
Бернард оттолкнул руки Питера и попробовал сесть. Ощупал тело, проверяя, нет ли крови и переломов. В голове что-то пульсировало. Ладонь, скользнувшая по носу, стала влажной от крови.
— Что произошло? — прохрипел он.
Питер присел возле него на корточки. Бернард увидел Лукаса, стоящего неподалеку от шерифа с винтовкой на плече. Тот смотрел в сторону лестницы, откуда доносились отдаленные крики, сменившиеся частой стрельбой.
— У нас трое погибли, — доложил Питер. — Несколько раненых. Симс повел шестерых на лестницу. Но тем досталось больше, чем нам. Намного больше.
Бернард кивнул. Потрогал уши и удивился, что они не кровоточат. Промокнул рукавом кровь из носа, похлопал Питера по руке и показал за его спину.
— Приведи Лукаса, — велел он.
Питер нахмурился, но кивнул. Он поговорил с Лукасом, и молодой мужчина опустился на колени возле Бернарда.
— Вы в порядке? — спросил Лукас.
Бернард кивнул.
— Я болван, — сказал он. — Не знал, что у них будут винтовки. И должен был догадаться насчет бомб.
— Успокойтесь.
Бернард покачал головой:
— Тебе не следовало здесь находиться. Глупо. Мы могли погибнуть оба…
— Что ж, никто из нас не погиб, сэр. Мы гоним их вниз по лестнице. Думаю, все кончено.
Бернард похлопал его по руке:
— Отведи меня к серверу. Нам надо об этом доложить.
Лукас кивнул. Он понял, какой сервер имеет в виду Бернард. Лукас помог ему встать и поддержал, обхватив за спину. Биллингс нахмурился, когда они побрели по заполненному дымом коридору.
— Плохо дело, — заявил Бернард, когда они оказались вдали от остальных.
— Но ведь мы победили?
— Еще нет. Урон будет нанесен не только здесь. И не сегодня. Тебе придется некоторое время побыть внизу. — Бернард поморщился и попытался идти сам. — Не могу подвергать риску нас обоих.
Лукасу это не очень понравилось. Он ввел код на большой двери, достал свою карточку, стер с нее и с руки чью-то кровь и провел карточку через считыватель.
— Да, — сказал он наконец.
Бернард понял, что выбрал правильного человека. Оставив Лукаса запирать тяжелую дверь, он направился к самому дальнему серверу. Один раз он пошатнулся и едва не упал на восьмой сервер, но успел схватиться за него и немного постоял, пока голова не перестала кружиться. Лукас догнал его и достал свой универсальный ключ еще до того, как Бернард оказался у дальней стены комнаты.
Он стоял, прислонившись к стене, пока Лукас открывал сервер. Бернард все еще был слишком потрясен, чтобы заметить мигающий сигнал на передней панели сервера, а фантомный звон в ушах не давал расслышать звон настоящий.
— Что это значит? — спросил Лукас. — Что за сигнал?
Бернард недоуменно посмотрел на него.
— Пожарная сигнализация? — Лукас показал на потолок.
Наконец и Бернард расслышал звук. Когда Лукас открыл последний замок, Бернард с трудом подошел сзади к серверу и оттолкнул ученика.
Какие у них шансы? Неужели они уже знают? За два коротких дня жизнь Бернарда оказалась выбитой из колеи. Он сунул руку в мешочек, достал гарнитуру и надел наушники. Воткнул разъем в гнездо с пометкой «1» и с удивлением услышал гудок. По линии шел вызов. А он сделал звонок.
Бернард торопливо выдернул разъем, прервав звонок, и увидел, что мигает лампочка над гнездом не «1», а «17».
Комната вокруг Бернарда закружилась. Его вызывал мертвый бункер. Кто-то из выживших? Через столько лет? И с доступом к серверу? Он дрожащей рукой вставил разъем в гнездо. Лукас за его спиной что-то спрашивал, но Бернард не мог разобрать его слова из-за наушников.
— Алло? — хрипло произнес он. — Алло? Есть там кто-нибудь?
— Алло, — отозвался голос.
Бернард поправил наушники и махнул Лукасу, чтобы тот заткнулся. В ушах у него все еще звенело, кровь из носа стекала в рот.
— Кто это? — спросил он. — Вы меня слышите?
— Слышу. Это тот, о ком я думаю?
— Да кто со мной разговаривает, черт побери? — пробормотал Бернард. — Как вы получили доступ к…
— Ты меня выслал, — ответил голос. — Отправил умирать.
Бернард тяжело осел — у него подкосились ноги. Провод от наушников размотался, и они едва не соскользнули с головы. Бернард стиснул наушники и попытался узнать этот голос. Лукас придерживал его сзади, не давая упасть на спину.
— Ты еще там? — осведомился голос. — Понял, с кем разговариваешь?
— Нет.
Но он понял. Это было невозможно, но он знал, с кем говорит.
— Ты отправил меня на смерть, сволочь.
— Ты знала правила! — заорал Бернард на призрака. — Знала!
— Заткнись и слушай, Бернард. Просто заткнись и слушай меня очень внимательно.
Бернард ждал, ощущая во рту медный привкус своей крови.
— Я иду за тобой. Я вернусь домой, и я приду, чтобы устроить очистку.
…Свет не в ладах с тобой.Его закон — не твой…
…Он и подлостьНикак не совместимы…
…А муки эти всеПослужат нам потом воспоминаньем.
Ослепший вечно помнит драгоценностьУтраченного зренья…
…Огонь огнем встречают,Беду бедой, и хворью лечат хворь.
«Ромео и Джульетта»Часть пятая
Переплетенные
53
Бункер 18
- Фрактальный принц - Ханну Райяниеми - Киберпанк / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Хаос: отступление? - Антология - Социально-психологическая
- Глубокоуважаемый микроб (сборник) - Кир Булычев - Социально-психологическая
- Елена Лав - Лестер Рей - Социально-психологическая
- Эхо телепортации - Игорь Соловьев - Героическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая