Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, кто ты, – сказал бедняк, – и не желаю доставлять тебе никаких хлопот.
– Никаких хлопот ты мне и не причинил, – ответил джинн, ибо им он и был. – Злобный волшебник запер меня в этой тюрьме двести сорок лет назад. А ты меня освободил.
Бедняк, не понаслышке знавший об ужасах тюрем, успокоился.
– Хотел бы я, чтобы вкус свободы ты ощутил в месте получше этого, – промолвил он. – Я всего лишь бедный золотарь, и кроме этой хижины у меня ничего нет, однако все, что ты видишь перед собой, в твоем распоряжении.
Джинн поклонился, и пламя согнулось вместе с ним.
– Предложение, достойное короля, – отвечал он. – Но это я у тебя в долгу, а не наоборот. Трижды ты можешь просить меня о чем угодно, и трижды исполню я твои желания, будь это в моей власти.
– И что же подвластно тебе? – спросил бедняк.
– Мне служат огонь и ветер, – сказал джинн. – От меня нет секретов, потому что, как только слова произнесены, их уносит ветер, а он ничего не забывает. И ни одному делу рук человеческих не спастись от меня, ибо огонь может расплавить даже камень.
– Когда-то у меня был сын, – молвил бедняк. – Он умер от оспы совсем юным. Ты можешь вернуть его?
– Время мне не подвластно, – ответил джинн. – Я скорблю о твоем сыне и о тебе, но не могу исправить то, что оно сотворило.
– Когда-то у меня была жена, – вновь заговорил золотарь. – Я любил ее. Но когда мальчик умер, она отвернулась от меня. Ты можешь вернуть ее мне?
– Если твоя жена еще жива, я могу привести ее к тебе и, возможно, забрать ее скорбь, ибо горе – это след ветра и огня. Однако не в моей власти заставить ее полюбить тебя.
– Тогда я не знаю, о чем просить тебя, – ответил бедняк.
– Некоторым нужно золото, – предложил джинн.
– Оно не принесет мне счастья.
– Иные хотят получить гаремы, полные женщин. Хотя, по правде говоря, это фантомы, сотканные из огня, а наслаждения – иллюзии, нарисованные тончайшими языками пламени.
– Я не питаю иллюзий, – молвил бедняк. – А для гаремов слишком стар.
– Я могу подарить тебе целое королевство, – предложил джинн.
– Какой из меня король?
– Ты можешь получить жизненную силу, – продолжил он. – Тот, кому я в вены вдохну огонь, будет день и ночь ходить без сна и проживет сто лет, не постарев ни на минуту.
– Во снах я вижу своего мальчика, – возразил бедняк. – А жить еще сто лет у меня нет никакого желания.
– Тем не менее, – сказал джинн, – я у тебя в долгу. Ты можешь трижды отдать мне приказ, и трижды я подчинюсь.
Бедняк задумался.
– Если ветер подвластен твоей воле, – сказал он, – то, возможно, ты в силах сдуть дым из черных ям подальше от моего дома?
– Готово, – объявил джинн.
Тотчас же с реки подул ветер, и дым из черных ям отнесло прочь от хижины золотаря.
Бедняк снова задумался.
– Если ты можешь повелевать огнем, – сказал он, – то, возможно, подаришь мне немного пламени, чтобы согреть это скромное жилище?
– Готово, – объявил джинн.
Он протянул руку и сотворил на полу в центре хижины крошечный мерцающий язычок. В тот же миг комнатушку наполнило лучистое тепло, и бедняк ощутил, что кости его наконец согрелись.
– Можешь просить еще раз, – сказал джинн.
Бедняк задумался.
– Это непременно нужно сделать сейчас? – спросил он.
Джинн вздохнул.
– Нет, – ответил он. – Но мой народ не примет меня обратно, пока я не выполню свой долг перед тобой. До тех пор мне придется блуждать среди подобных тебе.
С этими словами он вышел из пламени и тут же превратился в худощавого мужчину с ясными проницательными глазами и едва заметными язычками пламени, мерцающими на щеках.
– Мне очень жаль, – молвил бедняк. – Боюсь, я снова заточил тебя в тюрьму.
– С тебя причитается три желания, – сказал джинн.
– Я о них не просил.
– Они были подарены тебе. Я исчезну в облике человека перед твоими глазами и, возможно, буду видеть во сне огонь и ветер, но ничего другого о себе вспомнить не смогу до тех пор, пока ты не произнесешь мое имя.
– Что ж, – произнес бедняк. – Тогда назови мне его.
– Я произнесу имя один раз, а потом оно сотрется из моей памяти, – сказал джинн. – Таков порядок вещей. И до тех пор, пока ты не произнесешь его вслух, оно будет принадлежать лишь тебе. Ты готов?
– Да, – ответил бедняк.
Глава 35. Чего-то не хватает
Я слышала его лишь раз: той ночью много лет назад папа прошептал имя, произнося каждый слог на вдохе, чтобы оно не смогло сбежать и его не унес ветер. Слово проскользнуло мне в уши и исчезло в глубоком, неприступном чертоге памяти. Там оно и осталось, нетронутое, застывшее в ожидании. Когда я назвала имя джинна, оно прозвучало тонко и сдавленно, и все же в нем звенела истина. Дэвид разжал хватку и отступил. Ярость ушла, сменившись спокойным любопытством.
– Твой отец спас мне жизнь, – произнес он тихо и задумчиво. – А я помог ему.
Я села, все еще задыхаясь и отплевываясь. Воздух в комнате был спокойный и нежный, точно свежий ушиб. Дэвид Джинн печально улыбнулся мне.
– Ты убил его, – сказала я.
– Да, – ответил он. – И нет.
Дэвид протянул мне руку. Не зная, что еще сделать, я приняла ее. Он помог мне подняться, а потом раскрыл ладонь, продемонстрировав пляшущий на ней крохотный огонек. Дэвид отпустил огонек, и тот завис между нами. Комнату озарило причудливое теплое сияние.
– Это правда, что Дэвид Джинн убил твоего отца, – сказал он. – Но разговариваешь ты уже не с ним, и если бы я был там, то не допустил бы его смерти.
Дэвид выглядел ровно так же, как и раньше, – разве что теперь стал спокойнее, а с плеч словно свалилось бремя. И все же я знала, что он говорит правду. Этот человек больше не был Дэвидом Джинном. Он походил на него, но все же был совсем другим.
– Я не понимаю, – проговорила я.
– Того, что произошло, было достаточно, – ответил джинн. – Ты произнесла мое имя.
Его глаза мерцали в призрачном отблеске парящего в воздухе пламени. Я закашлялась. Горло у меня все еще горело.
– Почему… – начала я. – Зачем ты его убил?
– Как я уже сказал, – ответил джинн, – по сути, убийца не я. Но, думаю, у меня есть ответ на твой вопрос, и, пожалуй, ты заслуживаешь его услышать. Однако сначала нужно кое-что объяснить.
– Вэнс Когленд, – сказала я.
– Да. Все началось с него.
– В любой достаточно большой и богатой семье рано или поздно появляется кто-то вроде Вэнса Когленда, – сказал Дэвид. – Этот прискорбный факт подтверждают статистика и сама человеческая природа. Мы были знакомы совсем недолго, но ветер рассказал то, что мне нужно было знать о нем.
Когленд оказался мелким хулиганом – ленивым, подлым, трусливым и не очень умным. Он считал себя неприкасаемым и полагал, что имеет право делать все, что ему заблагорассудится. Семья раз за разом выручала Вэнса из тюрьмы, подкупала свидетелей его многочисленных вспышек гнева и мелких преступлений, нанимала дорогих адвокатов, но за всю свою жизнь он ни разу не провел в тюрьме больше одной ночи.
Поначалу Когленд работал на Феллов в Новом Орлеане. Международные перевозки принимали в основном в порту, так что он пробился в местный морской союз и получил возможность встречать и провожать животных, деньги и предметы торговли, которые въезжали в страну и покидали ее. Некоторое время Когленд представлял для Феллов хоть какую-то ценность, но потом стычек и трат стало слишком много, и в конце концов его перевели вглубь страны. На новом месте ему почти ничего не надо было делать. Вэнс оказался в Лаббоке.
И это принесло результат: Вэнс действительно перестал принимать участие в деятельности Феллов. Однако этот шаг привел и к непредвиденным последствиям: Когленду стало скучно.
Он организовал на семейные деньги побочный бизнес по сбыту краденого антиквариата. В Новом Орлеане Когленд познакомился со столькими контрабандистами и ворами, что смог обеспечить бесперебойные поставки товаров на продажу. А за то время, что Вэнс проработал на Феллов, он познакомился со множеством нечистых на руку богачей, которые не брезговали покупкой краденого.
Какое-то время Когленд жил припеваючи в сумраке Лаббока и не лез в семейный бизнес, но однажды пожилая женщина принесла на продажу антикварную бутылку – реликвию, привезенную когда-то ее бабушкой из Османского Ирака. Миры Вэнса,
- Проклятие Слизерина - Slav - Фэнтези
- Struggle. Taste of power - Владимир Андерсон - Боевая фантастика / Боевик / Героическая фантастика
- Cчастливчик Старр (Lucky Starr) - Айзек Азимов - Героическая фантастика
- Глазами предков - Егор Буров - Фэнтези
- Вниз и влево (СИ) - А Эльстер - Героическая фантастика