— Священник лжет! — гневно воскликнул Уолдо. — Ему заплатили за ложные доказательства.
Отец Амброуз вышел вперед;
— Я не лгу, сын мой. Я обвенчал их и сам сделал об этом запись в церковной книге. И я привез с собой достаточно доказательств в подтверждение моих слов.
— Церковь сгорела много лет назад, — парировал Уолдо. — Вы самозванец.
— Довольно! — загремел Эдуард. — Доказательства более чем веские, и я уже принял решение. А от тебя лишь требуется, чтобы ты присягнул своему лорду.
— Присягнуть на верность Дрейку! — задохнулся от возмущения Уолдо. — Нет! Никогда. — Его темные глаза задержались на Рейвен, и зловещая улыбка тронула его губы. — Ваше величество, вы можете лишить меня титула и состояния, но не жены. Мне самим Богом дано право забрать Рейвен с собой, когда я покину это проклятое место.
Лицо Дрейка налилось яростью, ион прорычал:
— Только через мой труп!
— Ну, это легко устроить, — согласился Уолдо.
— Да, тебе бы очень хотелось этого, братец. До сих пор я никак не мог понять, почему ты так желал моей смерти. Оказывается, ты боялся, что правда все-таки выплывет наружу.
— Ты и половины не знаешь, — пробормотал Уолдо себе под нос. И тут же громко добавил:— Ваше величество, только Господь может отнять у мужчины жену; — Наш брак не настоящий, — возразила Рейвен, вмешавшись в перепалку. — Брак, не закрепленный в постели, не считается законным.
— Это ты говоришь, что брак не был закреплен. Что значит твое слово против моего!
— Да мы все знаем, что ты лгун, — возмутилась Рейвен. — Как давно ты знаешь, что настоящий наследник Эйра — Дрейк?
— Я не обязан отвечать на твои вопросы, жена.
— Возможно, — вмешался Эдуард, — но я — твой король, и мне ты обязан ответить. Как давно ты знаешь, что Дрейк— наследник сэра Бэзила?
Дрейк испугался, что Уолдо солжет, но, очевидно, брат слишком боялся гнева короля.
— Я знаю это с тех пор, как расспросил отца, почему он взял Дрейка на воспитание в Черк. Если бы Дрейк был бастардом, отец никогда не стал бы заботиться о его благополучии. — Он повернулся к Рейвен. — Пойдем, жена. Нам пора в путь.
Рейвен устремила на короля умоляющий взгляд.
— Ваше величество, прошу вас, не отсылайте меня с Уолдо. Я не смогла бы жить с человеком, которого считаю виновным в смерти моей сестры.
— Что вы на это скажете, сэр Уолдо? — спросил Эдуард.
— Моя жена сама не знает, что говорит, сир. Дария умерла от желудочной болезни. И пусть кто-нибудь попробует это опровергнуть.
— Я не могу вынести решения, не взвесив все, что услышал сегодня, — сказал Эдуард, постукивая пальцем по подбородку. — Дело не простое. Может, отец Амброуз и отец Бернард помогут мне мудрым, советом. Вместе мы решим, можно ли считать этот брак законным.
— Брак законный, — настаивал Уолдо. — Я не отдам Рейвен Дрейку. Я слишком долго дожидался се.
— Дело не в Дрейке, — возразил король. — У меня уже есть для него невеста. — И он с улыбкой посмотрел на Дрейка.
— Когда можно ждать вашего ответа, ваше величество? — сердито спросил Уолдо.
— Я посоветуюсь со священниками и дам ответ, когда будет принято решение. А пока вы с лордом Даффом можете либо вернуться к своим воинам, либо остаться в замке.
— Я останусь, — сказал Дафф. — Я не всегда был хорошим братом для Рейвен, и мне хотелось бы попросить прощения.
— Я тоже остаюсь, — решил Уолдо.
— Прекрасно, — сказал Эдуард. — Так тому и быть. Я уверен, лорд Дрейк найдет где разместить вас в замке.
Дрейк жестом подозвал Болдера.
— Мой слуга проводит вас в ваши покои.
— Прошу за мной, милорды, — пригласил Болдер, кланяясь Уолдо и Даффу.
Через некоторое время король покинул зал, и вскоре в нем остались лишь Дрейк и Рейвен.
— Мне страшно, — призналась Рейвен, хватаясь за руку Дрейка. — Что, если король решит, что я должна остаться женой Уолдо, а ты — жениться на леди Уилле?
— Пойдем, здесь нам не поговорить, — сказал Дрейк, легонько подталкивая ее к лестнице. Они не проронили ни слова, пока не вошли в спальню Рейвен.
Дрейк распахнул объятия, и Рейвен кинулась к нему.
— Я ненавижу его, Дрейк. Я умру, если мне придется остаться его женой. Куда он повезет меня? Ведь Эйр ему уже не принадлежит.
— Мне кажется, Уолдо унаследовал небольшие владения своей матери у Йорка. Без гроша он не останется. И не тревожься. Клянусь, тебя он никогда не получит. Что бы Эдуард ни решил, ты моя.
Дрейк нежно прикоснулся рукой к ее животу.
— Мой ребенок, — властно сказал он.
— Да, твой, — вздохнула Рейвен.
Подкрепив свою клятву поцелуем, Дрейк отстранился.
— Долг зовет меня, любовь моя. Постарайся не волноваться. Я верю, что король примет правильное решение.
Дрейку страшно не хотелось покидать Рейвен, но управление замком было сложным делом, требующим много внимания, особенно когда в нем гостил король. Войдя в зал, Дрейк увидел там капитана своей стражи.
— Милорд, капитан стражей сэра Уолдо желает переговорить с вами. Он ждет вас у решетки.
— Ты не знаешь, чего он хочет? — спросил Дрейк, озадаченный этой новостью.
— Нет, но он очень настаивал па том, чтобы поговорить с вами лично.
— Что ж, хорошо.
Картина, представшая его взору у решетки, потрясла Дрейка. Прямо перед собой он увидел войско Уолдо, а возглавлял его капитан, в котором Дрейк тут же узнал сэра Хью, спасшего его от голодной смерти в темнице Черка. Решетка поднялась, и Дрейк шагнул вперед.
— Что все это значит, сэр Хью?
— Дело в том, лорд Дрейк, — принялся объяснять сэр Хью, — что мы хотим присягнуть Черному рыцарю, новому лорду Эйра. — И словно по команде все воины преклонили колени перед своим новым лордом.
Дрейк обвел взглядом море преданных лиц, и у него перехватило дыхание. Он и представить не мог, что когда-нибудь сумеет заслужить то уважение, с которым сейчас относились к нему эти люди.
— Откуда вы узнали?
— Новость распространилась быстрее огня. Мы узнали об этом совсем недавно. Я говорю от имени всех присутствующих. Мы клянемся вам в верности, лорд Дрейк из Эйра и Уиндхерста. — Он опустился на колено и вытянул руку ладонью верх. Дрейк поставил на нее ногу.
— Встань, — сказал он через мгновение. — Я принимаю вашу присягу.
— Какие будут распоряжения, милорд? — спросил сэр Хью.
— Останьтесь сегодня на пир. А завтра ведите войско в Эйр, чтобы охранять мои владения. Передайте мажордому, что я скоро прибуду, чтобы осмотреть владения. А управляющему скажите, что я намерен проверить вместе с ним все записи о ведении хозяйства.
— В чем дело? — Уолдо появился рядом с Дрейком, пылая гневом. — Я пришел, чтобы обратиться к своим людям. Почему ты отдаешь им приказы? Ты не имеешь права командовать ими.