Читать интересную книгу Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 93

— Вот как…

Я снова не нашлась что сказать. Слов мне как-то не хватало. Остались одни эмоции и ощущения и удивление тем, какими необычными путями-дорожками нас порой водит жизнь. Мне требовалось время, чтобы переварить всю полученную информацию. Я так давно пыталась все это разузнать, а теперь, получив ответы на вопросы, чувствовала себя оглушенной, опустошенной, растерянной. Я снова шмыгнула носом, наблюдая за стайкой рыбок, проплывающих под нами.

— Я пойму, если ты больше не захочешь меня видеть, — очень тихо произнес Дрейк.

Я вскинула голову и недоуменно уставилась на Дрейка.

— Почему я должна не хотеть тебя видеть?

— Ну… Я же такой… Ущербный вроде как, — криво улыбнулся Дрейк. — Дефектный. Жалкие остатки человека, если говорить о моем настоящем теле. А ты — лакорская принцесса. Ее Высочество Агата Реймон-Родингер достойна самого лучшего, и вряд ли я в этот список «лучшего» вхожу. Ты сейчас можешь молчать из чувства такта, и спасибо тебе за это, конечно. Но я пойму, если тебе на самом деле всё это противно, и ты сейчас думаешь, как бы поаккуратнее от меня слиться…

— Шутишь?.. Ты очень сильный духом человек, Дрейк, — шмыгнула я носом. — Тебя растоптали, выкинули за борт жизни, а ты… Не только выкарабкался, но и продолжаешь искренне радоваться жизни, наслаждаться ей… Как-то даже умудряешься доверять людям после… после всего пережитого… Мне не «противно», я просто оглушена осознанием жестокости этой Виолетты с твоим братом и впечатлена твоей силой духа. Для меня это шокирующая информация. Но никуда я «сливаться» не планирую, не мечтай от меня так легко и просто отделаться. У меня на тебя большие и далеко идущие планы.

Дрейк улыбнулся.

— Знаешь, в состоянии сновидца я могу прожить довольно долго благодаря стараниям Фелиции и ее коллег. Она действительно классный сумрачный странник и владеет такой тонкой магией, какую мне даже осознать сложно. В состоянии сновидца я вполне могу прожить несколько сотен лет… Не меньше трехсот, а может и больше, если повезёт… Это, конечно, мало по сравнению с тем, как долго живут фортемины, а я наслышан, что продолжительность жизни у вас колоссальная и вполне может исчисляться тысячелетиями. Но несколько сотен лет — это и немало, правда? Несколько сотен лет, которые мы могли бы провести вместе с тобой… Если ты захочешь, конечно.

— Захочу, — я снова шмыгнула носом, и глаза мои были все еще на мокром месте от переизбытка эмоций, но я уже широко и вполне искренне улыбалась. — Еще как захочу. Да и куда я от своего истинного денусь, верно?

— От меня — точно никуда, — еще шире заулыбался Дрейк, перепрыгивая на мое волшебное облачко, усаживаясь рядом и обнимая меня крепко и одновременно — очень нежно, трепетно так.

Я спохватилась, что мы тут милуемся с Дрейком на глазах у Фелиции, но, оглядевшись, поняла, что мы с Дрейком на облачке остались одни.

— А Фелиция где?..

— Ушла. Она всегда уходит тихо и молча, не прощаясь. Просто когда считает нужным.

Я вздохнула.

— Бесит меня ее эта мерзкая манера даже «пока» не говорить.

Дрейк пожал плечами.

— У нее очень острое ощущение времени, она хорошо чувствует, когда она нужна, а когда ей необходимо сменить сон. Она сказала все, что хотела тебе сказать, почувствовала себя лишней в нашем разговоре и сменила сон. Для нее быть лишней, быть невовремя — это намного страшнее, намного хуже, чем не сказать "пока" перед тем, как уйти. Знаешь, мне иногда кажется, что сумрачных странников назвали так не потому что они всё время странствуют по сумрачным тропам, а потому что они странные.

Я усмехнулась.

— Твоя версия мне больше по душе.

— А жизнь рядом со мной тебе будет по душе, хм? Как думаешь? — насмешливо спросил Дрейк.

Спросил-то насмешливо, но чувствовалось, что за этим стоит нешуточная внутренняя борьба.

— Не попробую — не узнаю, верно? Значит — надо попробовать.

— Люблю тебя, — произнес Дрейк, целуя меня за ушком.

— И я тебя люблю, — шепнула я.

Слова эти дались легко и естественно, будто так и должно быть. Ну правда, мне же безумно нравился Дрейк и глупо было отрицать свои чувства. Люблю и всё тут. Такой вот странной любовью. А кому что-то не нравится — просьба не смотреть в нашу сторону и не мешать нашему счастью.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Глава 27. Вулканическая впадина

Дрейк сказал, что до потерянного лакорского корабля в вулканической впадине нам нужно плыть пару-тройку дней. Эти дни мы как раз проводили с Дрейком в том самом режиме, в каком я изначально видела наше морское путешествие: то нежась в объятьях друг друга, то наслаждаясь морским ветром на открытых палубах и встречая прекрасные закаты, то обсуждая с командой рабочие вопросы.

Дрейкоба было решено передать под стражу во избежание каких-то проблем с ним. Поэтому на ближайшем клочке суши мы сошли на берег, чтобы передать Дрейкоба и его прихвостней инквизиторам, с которыми я по связному браслету договорилась встретиться в назначенных координатах. Пятеро инквизиторов, включая самого Мориса, уже ждали нас на берегу, чтобы принять заключенных под стражу и телепортироваться с ними на континент.

Дрейкоб не сопротивлялся, только зло цедил сквозь зубы:

— Сдохните вы тут все… Обязательно скоро сдохните!..

— Рот закрыл, я не разрешал тебе разговаривать, — жестким тоном произнес Морис, сковывая Дрейкоба магическими наручниками. — Говорить будешь строго по делу и только когда я разрешу.

Морис прищелкнул пальцами, накладывая на Дрейкоба заклинание абсолютной немоты, но тот всё равно при этом выглядел так, будто он победитель, а не осужденный.

— Твой брат какой-то слишком довольный, — хмуро произнесла я, когда мы попрощались с инквизиторами и отчалили от берега. — Как будто только рад сложившимся обстоятельствам. И как будто он нам что-то важное так и не рассказал.

— Тоже заметила, да? И мне это не нравится. Но никакую информацию я выбить из него не смог. А пытки — вроде как пока не законный метод выбивания информации, — с театральной грустью вздохнул Дрейк.

Я усмехнулась.

— Да уж. Я ментальными чарами тоже ничего такого не вытянула. Но я в них не супер сильна, особенно если на каких-нибудь воспоминаниях защитные блоки стоят… Ну да ладно, у инквизиторов есть свои способы вытаскивания любой информации. Будем ждать от них новостей.

* * *

С новостями, однако, как и в целом со связью с кем-либо по связным артефактам вскоре возникла напряженка: чем ближе мы стали подплывать к вулканической впадине, тем сильнее барахлила связь, а вскоре артефакты вообще стали сбоить постоянно. Собственно, если где-то в этой зоне находился пропавший лакорский корабль, то не было ничего удивительного в том, что артефакты не подавали никаких признаков жизни.

— Мы входим в какую-то аномальную зону, — напряженно произнесла я, когда стояла рядом с Дрейком у штурвала и всматривалась вдаль. — Я ощущаю нарушенное течение магии, и вообще в целом смену течения энергии.

Дрейк кивнул.

— Возможно. Мы потихоньку приближаемся к вулканической впадине.

— Долго нам еще до нее плестись?

— Не плестись, а плыть, — улыбнулся Дрейк. — И я тебе уже говорил, что завтра во второй половине дня должны быть на месте.

— А ускорить процесс как-то нельзя? — недовольно цокнула я языком. — Мы и так уже кучу времени потеряли!..

Дрейк вместо ответа посмотрел на меня очень внимательно и спросил:

— Агата, с тобой всё хорошо?

— Лучше некуда, — раздраженно фыркнула я, скрестив руки на груди. — Незаметно, что ли?

— Агата, я серьезно спрашиваю.

Дрейк постучал пальцами по штурвалу, фиксируя его в одном положении, и подошел ко мне. Взял меня за руки, посмотрел в глаза, улыбнулся своей нежной любящей улыбкой.

— Как ты себя чувствуешь вообще?

Я тяжело вздохнула.

— Да всё хорошо. Нервная я какая-то только…

— Н-да, я заметил.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси.
Книги, аналогичгные Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Оставить комментарий