Мне нужен хотя бы один матрос.
— Я пойду, — тяжело вздохнул Дак. — Спаси нас, Сиверентус…
Он обнялся с братом так, словно прощался навеки. Оставив Зака, который тут же принялся вслух читать молитвы, мы взобрались на борт «Челесты».
Палуба бригантины была пуста. Сам корабль выглядел так, будто его здорово потрепало штормом. Откуда-то раздавались резкие щелчки, словно ударяли кнутом по дереву. Я огляделась и поняла, что звук издают обрывки парусов, которые ветер бьет о мачту.
— Абер! — выкрикнул Толстяк. — Абер, пьяный морт, вставай!
Ответа не было.
— Просто раздолье для пиратов, — пробурчал старший помощник. — Заходите, люди недобрые, берите что хотите… А это еще что? Почему открыт носовой люк? Ладно, все потом. Сейчас надо лечь в дрейф.
Он поспешил на корму, к штурвалу. Вскоре оттуда раздался его громовой голос, выкрикивающий команды. Мы, конечно, ничего не соображали в словечках вроде «кливер» и «марсель», но усердно помогали Даку, который указывал нам, что делать с парусами. За то время, что мы суетились на палубе, никто из команды «Челесты» так и не появился.
Когда переустановка парусов была закончена, Толстяк поставил к штурвалу матроса и вместе с нами отправился обследовать бригантину.
Первым делом мы прошли в каюту капитана, которая находилась в кормовой надстройке.
— Зачем они это сделали? — удивилась я, указывая на окна.
— Зато понятно теперь, куда делась половина парусов, — заметил эльф.
Все окна надстройки были затянуты парусиной, а сверху крест-накрест заколочены досками.
— Что за хрень с иллюминаторами? Впервые такое вижу… — пробормотал старший помощник. — Абер! Эй! Кто-нибудь! Что у вас творится?
Он дернул дверь и осторожно заглянул внутрь. Там царила темнота. Лэй щелкнул пальцами, и над нашими головами, разгоняя мрак, повис маленький огненный шарик.
— Есть кто живой? — крикнул Толстяк.
Тишина. Я почти физически ощущала исходивший от Лиера страх. В нашем племени трусов не водится, но и мне было как-то жутковато. Ушастик отодвинул Толстяка, преодолел узкий коридор, заглянул в каюту капитана, немного постоял на пороге и вошел внутрь.
— А здесь довольно светло… — раздался его спокойный голос.
Мы двинулись следом. Свет падал в каюту через верхний люк, который почему-то был открыт. Окна, как и снаружи, были закрыты парусиной и забиты досками.
Толстяк внимательно осматривал каюту. Наслушавшись рассказов Бобо, я ожидала, что в обиталище капитана будет разгром и вонь, как в трактире. Но здесь было чисто. В каюте стояла настоящая кровать, аккуратно застеленная чистым покрывалом.
— На судне есть дети? — Лэй поднял с подушки тряпичную куклу.
На покрывале валялось еще несколько игрушек.
— Тысяча морских змей! Старик взял в плавание Эвелину с малышкой! — воскликнул старший помощник. — Они где-то здесь!
— Кто такая Эвелина? — рассеянно спросил ушастик, оглядываясь по сторонам.
— Жена Грока, — пояснил Толстяк. — Ума не приложу, как старый хрыч умудрился жениться на молоденькой красотке. У них двухлетняя дочка Рози. Это ее игрушки.
— А это, видимо, игрушки жены. — Эльф открыл стоявшую на столе шкатулку.
Деревянная коробочка была полна золотых сережек, бус и колец с разноцветными камешками — всего того, что так любят человеческие женщины.
— Ну, точно: они здесь! — с облегчением выдохнул Лиер. — Ни одна баба не согласится уйти без своих побрякушек…
Но Лэй сегодня продолжал демонстрировать таланты следопыта.
— Что вы скажете об этом? — Он наклонился и вытащил из-под кровати кривую саблю. — Мужская игрушка…
Сабля была хороша — тяжелая, однолезвийная, обоюдоострая, из отличной стали. Клинок украшал замысловатый орнамент, изогнутая крестовина сияла золотой инкрустацией. Теперь и я была согласна с Толстяком: капитан где-то здесь. Никто не бросит такое великолепное оружие.
— А ведь сабля недавно побывала в бою… — задумчиво проговорил ушастик.
Он подошел ближе и показал мне клинок, на котором виднелись черные полосы.
— Кровь? Какая-то она слишком темная.
— Это если человеческая. Или там эльфийская, орочья… — внезапно осипшим голосом проговорил Толстяк. — А для какой другой так в самый раз…
— Пойдемте искать дальше, — сказал Лэй.
— Да-да… — заторопился Лиер. — Здесь рядом каюта старшего помощника… Сейчас, одну минуту…
Он пошарил в ящике стола и вытащил увесистый мешочек. Заглянул в него:
— Золото. Леонов пятьдесят будет…
Я остановилась и провела кончиками пальцев по кровати. Покрывало было отсыревшим, влажным насквозь. На гвозде, вбитом в переборку, висела рабочая куртка из грубой холстины. Я потрогала ткань. Сырая. Мокрыми были переборки, мебель и даже парусина, что закрывала окна.
Мы прошли в соседнюю каюту. Та же картина — все вещи на своих местах, аккуратно застеленная кровать. Видно, Клешня ошибался: этот рейс не был пьяным. Во всяком случае, еще ни одного признака попойки мы не увидели.
Посреди каюты стоял большой деревянный сундук с откинутой крышкой. Заглянув в него, Толстяк проговорил:
— Плотницкий инструмент. Странно… зачем он понадобился старшему помощнику?
— Молоток, — пояснил эльф, — кто-то принес ящик, взял из него молоток и гвозди, чтобы забить окна парусиной и досками.
И точно: в углу валялся молоток, гвозди раскатились по всей палубе.
— Да что здесь происходит-то? — Лиер был испуган. Круглое лицо побледнело так, что даже губы сделались синюшными. — Эй, есть кто живой?!
Я потрогала кровать. Снова та же сырость.
— Кричать бессмысленно, — сказал ушастик. — Пойдемте посмотрим в других помещениях. Вдруг команда где-нибудь спряталась?
— Погодите. — Толстяк оживился и подбежал к столу. — Судовой журнал! Может, по записям что-то удастся понять… — Он пролистал толстую книгу, пробежал глазами последние страницы и прочел: — «Мы находимся примерно в ста семидесяти милях к западу от Зеленого острова, на Чайном архипелаге». Запись была сделана неделю назад. Больше ничего нет…
— А это что? — Я указала на ковер, закрывавший палубу.
На нем виднелась широкая полоса. Ворс от влаги слипся, образуя след, будто по ковру волокли что-то тяжелое. Я наклонилась, потрогала промокшее место. Пальцы коснулись чего-то липкого, неприятного. На коже осталась прозрачная слизь с резким рыбным запахом.
— Что бы это могло быть? — удивился Лэй, присев рядом и разглядывая след.
— Пойдемте… — Лиер поежился, словно от холода, сунул журнал под мышку и вышел из каюты. Мы последовали за ним.
Следующая дверь вела в просторную комнату, которую Толстяк назвал кают-компанией. На длинном обеденном столе стояли тарелки с едой, кружки, солонка, блюдо с хлебом, лежали ложки и ножи. Все выглядело так, будто моряки собирались пообедать, но им пришлось ненадолго выйти. Я принюхалась: пахло вкусно. Подошла поближе, осмотрела стол: еда выглядела абсолютно свежей. Потрогав хлеб, убедилась: он даже не успел зачерстветь.
Толстяк засопел и вытаращил глаза. Увиденное заставило его забыть о страхе. Бледность уходила с пухлых щек, уступая место румянцу гнева.
— Где эти акульи выродки? — взревел он. — Что за мортовы прятки они здесь устроили? Пошутить