Читать интересную книгу Список жертв - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 106

Риган оделась, собрала волосы в конский хвост и решила, что готова встретить новый день. Сегодня Алек не сказал ей «доброе утро»: по настоянию детектива Уинкотта он взял выходной. Тот же Уинкотт одобрил на роль телохранителя нового охранника по имени Джастин Шеперд. Тот раньше был полицейским, и Уинкотт мог доверять ему, как и своим сотрудникам. Риган решила, что проведет утро как обычно: позанимается в спортзале, а потом продолжит сортировку документов.

В холле подле лифта сидел детектив Уинкотт. Увидев Риган, он встал и поправил галстук. Девушка окинула его внимательным взглядом. «Та-ак, похоже, его маленькая дочка опять не спала ночь, поэтому папочка выглядит бледным и растрепанным».

— Сегодня суббота, — мягко сказала она. — Вам следует быть дома, с семьей.

— Я только что проводил своих в аэропорт и помахал вслед самолету. Они отправились навестить тещу. Честно сказать, я чертовски этому рад. Жена намекала, что в выходные меня ждала кое-какая работа по дому, а я не слишком уверенно себя чувствую с молотком и дрелью в руках. — Он пропустил девушку в лифт и продолжил: — Я побуду с вами часок, пока не придет замена. Тот сотрудник, на которого я рассчитывал, застрял дома с детьми — его жену срочно вызвали на работу. Скоро приедет другой человек.

Потом он заметил, что девушка одета в спортивный костюм, и недовольно нахмурился.

— Я думал, мы достигли взаимопонимания, — сухо сказал он. — Мы согласились отпустить вас в загородный клуб на благотворительный вечер, но я не могу позволить вам совершать пробежки в парке, это слишком опасно.

Офицер явно собирался спорить. Риган сообразила, что если бы она стала настаивать на своем желании бегать в парке, полицейскому пришлось бы бежать рядом. Судя по его замученному виду и тесным туфлям, продержится он не более десяти минут. Она решила успокоить детектива и сказала:

— Я вовсе не собираюсь выходить на улицу. У нас есть спортзал наверху, там прекрасная беговая дорожка. Так что когда мне нужно поупражняться, я отправляюсь туда.

— А-а. — На лице Уинкотта отразилось нескрываемое облегчение. — Это хорошо. А куда вы сейчас?

— В мой кабинет.

— Вы всегда работаете по выходным?

— Вовсе нет. И сегодня у меня не так уж много работы, но раз уж я тут вроде как под домашним арестом, то я занялась своим кабинетом. Разбираю документы. Сейчас у нас временное затишье. Работа над новыми проектами и рассмотрение заявок на гранты начнутся в августе.

— Думаю, это не самая легкая работа.

— Ну, ничего особенно сложного нет. Генри вполне в состоянии справиться сам. Собственно, как только он окончит колледж, так и будет: на него ляжет работа в местном отделении плюс продолжение учебы, так как он хочет получить степень бакалавра. Он займет мое место. Полагаю, ему также понадобится помощник.

— А вы?

— Я собираюсь перейти на другой уровень, более глобальный. Моя мечта — распространить наши благотворительные программы на все отели.

Они вышли из лифта и пересекли холл, направляясь к служебным лифтам. Возле них дежурил охранник. Риган поздоровалась и, когда двери лифта открылись, вставила ключ в специальное гнездо и нажала кнопку третьего этажа.

— Скажите, детектив, вы правда думаете, что такое количество охранников необходимо?

— А знаете, если вы называете Бьюкенена Алеком, то я просил бы вас звать меня Джоном. Что касается охраны… если они не путаются у вас под ногами, то лично я против них ничего не имею.

В коридоре было пусто, все двери в кабинеты заперты. Оказавшись в кабинете, Уинкотт немедленно направился к дивану, улегся и устроился с максимальным комфортом.

Риган сняла со стеллажа очередную стопку папок и перенесла их на свой стол. Тем временем детектив заметил на столике пульт дистанционного управления. Он покрутил его в руках и начал с интересом озираться.

— Послушайте, Риган…

— Верхняя кнопка, — быстро сказала девушка и открыла первую папку.

Джон продолжал крутить пульт в руках.

— Нажмите верхнюю кнопку, — повторила она.

Когда панель отъехала в сторону, открывая его взору плазменную панель телевизора, он восхищенно присвистнул и спросил:

— Алек это видел?

— Да.

— Ах он… и ничего не рассказал! Впрочем, чему удивляться: тут тебе и телевизор, и…

— И?..

Уинкотт замялся. Не мог же он выговорить «и вы». Впрочем, он быстро нашелся:

— И диван такой удобный. А телевизор вообще больше, чем моя гостиная.

— Его заказал мой брат Спенсер пару месяцев назад. Он просто не может находиться в комнате, если в ней нет работающего телевизора.

— Думаю, мы с вашим братом легко нашли бы общий язык.

— Не сомневаюсь. Спенсер вообще очень легко сходится с людьми.

— И когда он находится в городе, то проводит здесь большую часть времени?

— Да. — Риган кивнула.

— А если я его включу? Шум будет мешать вам работать?

— Ничуть.

Риган задумчиво смотрела на мерцающий экран своего компьютера. «Я сама забыла выключить его вчера, или кто-то был здесь утром?» Тут она заметила в углу экрана мигающий квадратик. Некоторое время она обдумывала ситуацию. Алек говорил, что Мелисса — специалист из техотдела — сняла ее компьютер «с крючка». Тогда что это там, в углу монитора? Риган вспомнила, что Мелисса давала ей визитку. Она отыскала ее в ящике стола и набрала номер. Вряд ли компьютерщики работают по выходным, но можно оставить сообщение с просьбой перезвонить в понедельник…

После второго звонка Мелисса сняла трубку.

Риган поздоровалась, напомнила, кто она такая, и сказала:

— Вот уж не думала, что застану вас на работе в воскресенье.

— А чего тогда звоните?

Резкость Мелиссы не обескуражила Риган.

— Я собиралась оставить вам сообщение и просьбу перезвонить мне в понедельник. Но раз уж вы на работе, то не найдется ли у вас минутки, чтобы ответить на пару вопросов? Если сейчас это неудобно, то я могу перезвонить…

— А какие вопросы?

— О компьютере.

— Тогда давайте. — Теперь голос Мелиссы звучал почти доброжелательно. — Если я чего не знаю о компьютерах, то и никто другой этого не знает.

— Я так и думала, — сказала Риган. — Вы сказали детективу Бьюкенену, что моя электронная переписка поступала на другой компьютер в отеле?

— Нуда, — подтвердила Мелисса. — Письма поступали также на адрес вашего помощника и в кабинет одного из братьев. Хотите, чтобы я выяснила точное место?

— Думаю, в этом нет необходимости. Я почти уверена, что моя переписка проходит через компьютер помощницы моего брата Эйдена.

— И чего же вы хотите от меня?

— Сегодня утром, когда я пришла на работу, мой компьютер был включен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Список жертв - Джулия Гарвуд.
Книги, аналогичгные Список жертв - Джулия Гарвуд

Оставить комментарий