Читать интересную книгу Маг. Школа жизни. Дилогия - А. Купреев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 107

Судя по нему, как я понял, молодая девушка - специально приставленный переводчик. Говорила она на понятном мне языке, правда, как-то неестественно удлиняя все гласные, позволяя слегка неестественно звучать знакомым словам, впрочем, эта специфика почти не мешала понимать смысл сказанного, а звучало это так: 'Лооорд Ииионеееваааииин прииивееетствууует своееегооо сооосееедаа иии жееелаааееет ееемууу дооолгииих лееет жииизниии!'

Я с удивлением оглянулся, вроде никого больше нет, получается, обращаются ко мне? А что отвечать?! Нет, такое начало похоже на что-то типа переговоров. Даже если будут ставить ультиматум, стоит тоже поприветствовать своего собеседника, только вот кем назваться?! Лекарем? Магом? Не селянином же?! Насколько я изучил местный высший свет, тут уважают только равных по званию, и сильно сомневаюсь, что лорд снизойдет до какого-то лекаря. Хотя... официально я женат на последней светлой эльфийке леса, так что в плане нашего рода имею высшую иерархию. Тем боле, что нас только двое, могу называться кем угодно и первым лордом и последним охранником.

Ну или трое, с учётом "дочки". Поэтому ответил, как мне казалось очень достойно:

- Светлый лорд Алексэй приветствует своего соседа, лорда Ионеваина. И желает ему долгих лет жизни!

Судя по построению фразы явно что-то этикетное, а я чуть не забыл про вторую часть.

Переводчик забулькал и застрекотал, переводя мой ответ. С той стороны, через минуту молчания ответили:

- Очень приятно, что этот раз у нас есть возможность обменятся мнениями, а не ударами оружия. Я рад, что глава рода оказался более сдержанным, чем его женское сословие. Если вы не возражаете, давайте присядем за стол, и обсудим наши вопросы? Я имел дерзость предположить, встретив вас тут несколько раз, что и сегодня вы почтите нас своим посещением, поэтому по возможности подготовился к встрече. И был обрадован, что все получилось, как запланировано.

Перевод занял некоторое время, и по окончании одна из теней махнула в сторону стола рукой.

Я находился почти в центре комнаты, странная парочка обошла меня практически по стеночке и приблизилась к месту у края стола, что была дальше от камина.

Мне ничего не оставалось иного, как подойти к креслу рядом с огнем.

Как-то без задней мысли просто плюхнулся в него, надо сказать ноги держали с трудом. На той стороне явно такого не ожидали, наверно что-то еще надо было совершить, согласно этикета, но через минуту, судя по скрипу кресла и мой собеседник занял свое место.

Воцарилась томительная тишина.

Наверно, ждут что-то от меня, но что? Я не знал и молчал. Наконец, там снова забулькало:

- Лорд Алексэй, я приношу свои извинения, за тот инцидент, что недавно произошел между моими людьми, и вашими родственниками из-за недопонимания.

Обещаю, что приму все меры, чтобы более не допускать таких ситуаций.

Должен заметить, с моей стороны это большая уступка в расчете на наше будущее мирное сосуществование. Моих людей, хорошо ли это или плохо, но убить вашими средствами просто невозможно. Поэтому, если бы я поставил себе такую цель, я бы непременно её добился.

И замолчал. А я задумался, действительно, сражаться с бессмертными даже звучит как-то глупо. И просто так уступки делать, тем более нереально, значит, что-то хочет взамен? Интересно что? Но надо отвечать:

- Я благодарю лорда Ионеваина за такой благородный жест. И внимательно готов выслушать его дальнейшие предложения.

- Как мне сказали, у вашего клана возникли серьезные трудности с существующей властью, причем настолько серьезные, что вы, впервые на моей памяти, кстати, отважились, не только приди в наш город, но и жить достаточное время тут. К вашей чести, должен признать, что этим нам практически не мешая, за исключением последнего инцидента.

Я, как представитель всех тут ныне живущих, хочу попросить вас переехать жить в другой район. Мы не только подберем вам жилье уровнем не хуже, но и полностью переместим все ваши вещи.

Включая обивку стен, полов и другого по вашему желанию. Конечно, это предложение выглядит немного необычным, но до вашего появления у нас, здесь был один из центральных жилых районов, но после появления артефакта направленного прямо против нас... нет - нет, я вас прекрасно понимаю и не осуждаю за это. Но вы должны признать, что уважить желания тех, кто здесь живет несколько сотен лет, было бы логично. Тем более, в случае вашего согласия мы обязуемся не только не нападать на ваш клан, но и защищать своими силами от ваших врагов. Естественно, только в пределах этого города.

Согласитесь, что предложение стоит того, чтобы над ним подумать? И если вы посчитаете, что не в праве без советов с вашими женщинами единогласно решать, я готов назначить следующую нашу встречу. Через секунду, с какой-то усмешкой добавил:

- Впрочем, с одной дамой вашего семейства вы можете хоть сейчас это обговорить - она находится недалеко и все прекрасно слышит.

Ну конечно, можно было и не сомневаться, не зря, когда шел сюда, так эхо напрягало.

Но отсюда её не видно, поэтому наверно находится где-то за стеной - по своему это и хорошо, будем считать, что контролирует подступы, защищая меня тут. Вот и пускай там остается.

Эти мысли промелькнули и исчезли. На последнюю фразу лорда я никак не отреагировал, пусть думают что хотят, вплоть до того, что так мной и было задумано. Еще интересно было бы узнать, где она была вчера утром... Домой придем, там и поговорим по душам. Если придем, конечно.

- Ваше предложение действительно очень заманчиво для нас, но, к сожалению, от меня в этом вопросе ничего не зависит, - продолжил я, ни на секунду не затягивая паузу.

- Дело в том, что амулет был установлен его предыдущей хозяйкой, и завязан на её крови, поэтому при всем моем желании, не смогу его отключить и перенести на новое место. Мы здесь не более чем гости.

- Что ж, это очень печально. А попробовать как-то найти и договориться с его владелицей? Мы могли бы даже заплатить золотом, за эту услугу. Конечно, в пределах разумного, тут же поправился лорд.

- Не хотелось бы Вас расстраивать, но у меня есть показания очевидцев, что его владелица погибла. Так, что в этом плане ничем помочь не могу.

- Жаль, мы очень сильно надеялись, что сможем достичь договоренности в этом вопросе...

Я непроизвольно слегка извлек меч из ножен. Но он продолжил:

- ... но я еще раз подтверждаю ранее сказанное: я не допущу стычек между нами, по крайней мере, мои люди первыми на вас не нападут. Надеюсь, вы сможете оценить нас как добрых соседей, мы, даже не получив желаемого, оставляем Вашу сторону в выигрыше.

Тут он встал, за время, что длилась беседа, солнце уже поднялось, и сейчас я уже мог рассмотреть моих собеседников: До этого я всматривался в лорда, пытаясь непроизвольно различить в его лице какие-то эмоции, речь шла о достаточно серьезных вещах, да и свое положение казалось все еще зыбким, поэтому за весь разговор даже не обратил внимания на его переводчицу.

Сейчас я мог описать обоих. До этого, скрытый столом и развалившийся в кресле, а сейчас стоящий в полный рост, моим собеседником, как мне показалось, выступал тот же джентльмен, что встретился мне, когда я выбирался из кустов роз. Только в этот раз он был одет с еще большим изяществом что прошлый раз. Камзол сине-зеленого цвета, по краям расшит серебром и золотом. Рукоять рапиры, даже в несмелом, утреннем свете, играет обилием камней, да и пояс, на котором она висит из бляшек чистого золота, но тонкий, и явно ювелирной работы, правда из далека различить что-то более подробно сложно.

А вот лицо, очень несвежее, если так можно говорить о человеке, умершем очень давно. Или у них всех лица похожие? - Пришла мысль, тут я осмотрел его переводчицу и тихонько офигел -

Если по голосу это была молодая девушка, то мои глаза показывали совсем иное. Капитан Сильвер, собственной персоной! Только на обеих ногах и без попугая. Не знаю, стоит ли описывать его: квадратный шкаф, и в плечах и в высоту явно превосходящий большинство мою виденных персонажей. В туфлях с блестящими пряжками, полосатых носках и коротких бриджах, в кафтане украшенный серебром, но попроще, чем у лорда, шейным платком и взлохмаченной гривой. Мне показалось, что он стоял, уцепившись за спинку кресла огромной ручищей, наверно чтобы не качаться по корабельной привычке.

Его начальник еще что-то сказал. И этот шкаф опять перевел тонюсеньким, женским голоском:

Лорд Ионеваина благодарит, за проведенную, чудесную беседу, и с восторгом констатирует, что в ходе переговоров была заключена устная договоренность о мирном сосуществовании между его подданными и Лордом Алексэем и его тремя родственницами, распространяющаяся на все действия в пределах этого города.

И тут он явно смутился. И даже как-то стесняясь, продолжил:

- Лорд Алексэй, вы должны пожать руку лорду Ионеваине...

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 107
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Маг. Школа жизни. Дилогия - А. Купреев.
Книги, аналогичгные Маг. Школа жизни. Дилогия - А. Купреев

Оставить комментарий