Читать интересную книгу Легионер Его Величества - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

Глава 98

— Знаете, — Ларс прокрутил в руке тяжелый стакан, разглядывая янтарную жидкость дрянного виски, — это тяжело…

— Хуже всего, что это Малой, — подал голос Гэбриел. Он был довольно бледен, и все время порывался почесать отсутствующую руку.

— Значит, о нас с Ларсом ты бы так не переживал? — коряво подшутил Лиам. Они втроем, наплевали на всех и вся, заперлись с бутылкой крепкого пойла в тесной коморке самого дальнего угла штабного здания.

— Нихрена, не смешно, — ответил Гэб и вновь попытался взять стакан правой.

— Не болит? — Ларс кивнул на перебинтованную культю.

— Не-а, — Гэб наконец взял стакан левой и сделал большой глоток.

— Он с железом в крови химичит, — озвучил мысль Лиам.

— С железом я химичил, когда это падло, меня цапнуло. А сейчас, я элементарно зельев нажрался. — Гэб развел руки. Жест в его исполнении смотрелся немного нелепо. Культя приковывала взгляд. — Жаль, конечно, но рука не жизнь. Наш мелкий друг потерял куда больше.

— Друг… — Ларс причмокнул, словно пробуя слово на вкус, — А ведь у меня их никогда не было. Не знаю, когда отец возвращался… Когда наши воины возвращались с похода, всегда закатывали пир. Грандиозная пьянка всегда начиналась с пары слов о погибших товарищах. Мол великие герои… Даже если герои при жизни были трусами и дерьмом последним. Не в том суть. Через пару минут о них никто уже не вспоминал. Пили пиво, вино, аквавит, ужирались до такой степени, что парочка хмельных оборотней могли запросто порвать друг друга… — Ларс осушил стакан, налил вновь и неожиданно признался. — А мне всегда хотелось, чтобы обо мне грустили. Вот теперь, не хочу. Не хочу, чтобы друзьям было больно.

— О, брат, да тебя развезло! — заметил Лиам.

— А это и к лучшему, — сказал Гэбриел. — Нужно бы еще бутылку достать.

— Нет, ребята, пора завязывать.

— Ты чего, мы же за Малого…

— Нет, Гэб пьем мы исключительно для себя. Чтобы забыться. И поверь, мне этого тоже хочется. Более того, как только разгребем дерьмо, я напьюсь. Напьюсь до поросячего визга, и пускай мне будет так хреново, как еще никогда не было. Да вот только не поможет это.

— Сэр! — в дверь настойчиво постучали. — Сэр, там корабли!

— Какие корабли?

— Пароходы. Майор Утредсон приказал подготовить пушки, но они в бухту не входят, остаются вне досягаемости, — ответил капрал.

— С какого перепугу майор от кавалерии командует артиллерией? — Ответить солдат не решился, но Лиам и сам понял глупость вопроса. Раз уж лейтенант командует бригадой, почему бы кавалеристу не пальнуть из пушек. — Ну да… Ладно, веди меня к Утредсону. Стой, — Лиам пододвинулся к солдату ближе и выдохнул. — Воняет?

— Можно табаком зажевать, — посоветовал солдат.

— Нет, нужно чтобы воняло, — озадачил солдата Лиам. — Нет… Майор на восточной стене?

— Да, сэр.

— Сам найду. Тебе другое задание. Прихвати парочку ребят, и найдите мне двух алдерцев из пленных. Зовут Пол и Райан. Надеюсь, они выжили. Спросишь, как звали моего лучшего друга. Правильный ответ — Волчонок. Вон этих двоих и пять комплектов формы войск Союза, доставишь на стену.

Утредсон нашелся на первом пушечном ярусе. Сборная солянка под его руководством заряжала и наводила пушки с бойниц. — А, лейтенант-баронет-начальник бригады! — Майор насмешливо отдал честь Лиаму. — Как пилось?

— Паршиво, — буркнул Лиам. — Еще один свободный лист королевского приказа остался. Могу тебя в лейтенанты разжаловать, так что не выступай мне тут.

— А что, лейтенантом нынче быть не плохо, они бригадами командуют.

— Вот, еще одно слово, и точно в дыню дам. — Лиам сверкнул глазами и нарвался на такой же озлобленный взгляд. А ведь Утредсон потерял не одного товарища за последнее время… — Что ты тут затеял?

— Готовим радушный прием гостям. Я велел ребятам на стенах не светиться, пока в форму противника не переоденутся. Вот форму найдут, тогда отправлю заряжать пушки сверху. А когда ублюдки подойдут поближе…

— Стрелять не будем, — сказал Лиам. — Хотя часть его так и вопила — подпустить ближе и разнести лоханки на куски, за Волчонка, за Финли, за Артура! Так хотелось заглушить боль не виски — оно не помогает, а кровью. Но крови можно получить и здесь. Пленников вновь переловили и согнали в большое стадо там, под палящим солнцем в долины. Но получить ее Лиам не решался. Он боялся стрелять в безоружного, и не мог приказать это другому. А корабли от чего-то казались ему такими же беззащитными, как и те пленники в поле.

— Не понял.

— Захватим корабли. — За миг на усатом лице Утредсона отобразилась вся гамма чувств. Его душа жаждала наделать дырок, разнести к чертям вражеские судна. Но все же, разум возобладал.

— Объясни.

— Заставим их войти в бухту. Если повезет, даже пришвартуются, а после, пальнем по выходу из бухты. Не поймут намека, тогда уж разнесём лоханки на щепки.

— Детальней, как мы заставим их войти в бухту?

— Сэр, — трое рядовых под командованием капрала притащили алдерцев. При чем, крупного Райана, под ручку вел еще более крупный детина, а вот мелкого Пола, связав по рукам и ногам, да еще и кляп в рот воткнув, несли двое. Мелкий извивался ужом, пытался мычать непристойности и лягнуть конвоиров то головой, то ногами. Капрал же тащил ворох одежды.

— Я же просил привести, а не связывать.

— Так, они без третьего, идти не хотели.

— Не потеряли еще своего лейтенанта? — спросил Лиам Райана.

— Нет, с нами был.

— Организуй третьему отдельную охрану. Отвечаешь за него головой, — приказал Лиам капралу, и обратился уже к громиле. — Пусти его. А вы, положите этого ужа и вытащите кляп изо рта.

— Лиам, мать твою… — проорал Пол и тут же перешел на непередаваемый алдерский фольклор, где в причудливой форме вспоминалась вся родня Гринвуда до седьмого колена, а так же их некультурное поведение и интимные предпочтения.

— Верните кляп. Успокоишься — вытащим, — сказал он Полу и развернулся к Райану. Когда к вам подкрепление должно было прийти?

— Понятия не имею.

— Какой знак при встрече нужно подать?

— Не знаю.

— Паршиво. Пойдешь со мной, на пирс, встречать вашу подмогу. Майор, пошлите парня в чужой форме на стену, пускай найдет палку, привяжет к ней рубашку и машет. Еще парочку для масовки, пускай изображают бурную радость.

Лиам присел возле вороха одежды и начал выбирать подходящую.

— И все? Поверят?

— Майор, вы служите дольше меня. Скажите, битвы часто шли по плану? А теперь поставьте себя на их место. Они переплыли океан и видят перед собой дымящий форт, со стен которого им призывно машут солдаты в родной форме.

— Я бы не полез в ад, предварительно не разведав его.

— На это я тоже надеюсь. Вот для этого, мы с Райаном и выйдем к пирсу. А вы пока подготовьте солдат для встречи. Пару рот на стены, корридор за стены. Только спрячьте их где-то, возможно пришлых придется привести в форт. О! И принесите мне бутылку.

Как и ожидалось, корабли не стали входить в бухту. Вместо этого к форту отправилась шлюпка с четверкой гребцов и целым пехотным капитаном.

— Сэр! — радостно поприветствовал его Лиам.

— Рядовой, вы пьяны!

— Вообще-то лейтенант.

— На вас куртка рядового.

— Моя сгорела.

— Как сгорела?

— Ночью во время штурма. Да чего уж там говорить, пойдемте я вам все покажу.

— Проведите меня к старшему офицеру.

— Ха-ха, а я и есть старший, — Лиам пьяно, рассмеялся. — Старшее не осталось.

— Как?

— Предательство. — Коротко кинул Райан, а Лиам развил мысль.

— Ночью взорвалась бомба в одной из офицерских комнат. Само здание не особенно пострадало, камень только немного оплавился, крыша сгорела. Но огонь перекинулся на казармы. В том числе и на ту, где держали пленных… Плюс ко всему, штурм. — Лиам провел капитана через малую дверь, не открывая задних врат.

— Бог ты мой! — Воскликнул он, увидев картину разрушений, оставленную огнем.

— В общем, мы отбились, — резюмировал Лиам, приложившись к бутылке. — Все, принимайте командование, я спать.

— Эй, куда? — опешил капитан.

— О, капитан, — вскрикнул кто-то на стенах. — Подмога! — На стенах показалось несколько пьяных рож. Еще несколько высунулось из-за углов.

— Приплыли, таки, гады! А раньше никак?

— Лейтенант, я приказываю! — взвизгнул капитан.

— Засунь их себе в одно место, эти приказы. Вот у него спрашивай, если что, — и указал бутылкой на Райана.

— Ты-то хоть рядовой?

— Так точно, — гаркнул Райан, с легкостью перекрикивая все разнобойные реплики пьяных морд.

— Сколько человек осталось в форте?

— Не могу знать, сэр! — все так же браво гаркнул он.

— Где они?

— Кто, сэр?

— Выжившие.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Легионер Его Величества - Макс Корбин.
Книги, аналогичгные Легионер Его Величества - Макс Корбин

Оставить комментарий