Читать интересную книгу «Если», 1996 № 04 - Кэтрин Куртц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92

— Дин, принеси бутылку из тех, что прислали мне братья Бейгелл.

— Слушаюсь, сэр.

Я посмотрел на Рейвер Стикс. Ее, похоже, не впечатлило, что я состою в клиентах у братьев Бейгелл.

— Мистер Гаррет… Вы ведь мистер Гаррет, не так ли?

— Он самый.

— А остальные кто?

— Коллеги. Они представляют интересы бывшего протеже Молахлу Креста.

Я ожидал, что она хоть как-то отреагирует, но Владычица Бурь не оправдала моих ожиданий.

— Что ж… По-моему, я вас раскусила. Вы играете исключительно по собственным правилам либо не играете вообще. Поскольку вы нередко добиваетесь успеха, это ваше право.

Пока Дин наливал Рейвер Стикс бренди, я пригляделся к ней повнимательнее, пытаясь сообразить, как себя вести. Испепелять меня на месте она как будто не собиралась, поэтому следовало перестроиться, и пошустрее.

— Как я уже сказал, мы вас ждали. Получилось так, что я, сам того не желая, оказался вовлечен в известные события…

— Мистер Гаррет, давайте не будем лукавить. Вам известно гораздо больше, чем вы пытаетесь показать. Быть может, даже больше, чем вам кажется. Объясните мне, пожалуйста, с какой стати вы сунули свой нос в наши семейные дела.

— По просьбе клиента. Точнее, клиентов.

Видя, что я не собираюсь продолжать, Рейвер Стикс спросила:

— Кого конкретно? Хотя нет, вы все равно не скажете… — Помолчав, она продолжила: — За последние несколько недель на мою семью обрушилось столько бед! Моего сына похитили, а за освобождение запросили сумму, выплата которой подорвала наше благосостояние. Приемная дочь убежала из дома — как выяснилось, только для того, чтобы ее убили разбойники.

Я жестом велел Плоскомордому помалкивать.

— Потом мой сын покончил жизнь самоубийством. А моя дочь, несмотря на ваши с Уиллой Даунт усилия, дважды исчезала из дворца.

— Не говоря уж о пустяках, — вставил я. — Например, о Коуртере, которого прикончили прошлой ночью, когда он шел ко мне, или о воровстве на складе семейства да Пена.

— Это правда? — осведомилась она. На ее лице впервые отразились какие-то эмоции.

— Что именно?

— Насчет склада.

— Чистая правда.

— Мне никто ничего не сказал.

— Возможно, домине Даунт было не до того.

— Не говорите глупостей, мистер Гаррет. Уилла сообщает мне о неприятностях маленькими порциями, чтобы я не взбеленилась и не велела содрать с нее заживо кожу.

Это замечание явно не следовало воспринимать всерьез. Среди ведьм и колдунов подобная угроза давно стала чем-то вроде дежурной шутки.

Я ждал, предоставив инициативу Владычице Бурь.

— Мистер Гаррет, я подозревала, что вам известно то, чего не знаю я. Только что вы это подтвердили, не знаю уж почему. Оба мы понимаем, что мне хотелось бы узнать остальное. Поскольку вы явно чего-то добиваетесь, думаю, мы сумеем договориться.

— Возможно. Мне представляется, нам с вами нужно чуть ли не одно и то же.

— Неужели? Чего же вы хотите?

— Найти того, кто приказал убить Амиранду Крест.

Когда игра ведется по таким ставкам, да еще так долго, волей-неволей привыкаешь сохранять невозмутимость. Из Рейвер Стикс получился бы отличный картежник.

— Продолжайте, мистер Гаррет.

— Я все сказал.

Владычица Бурь оглядела моих товарищей. Лица Садлера и Краска ничего не выражали, а вот Плоскомордому, похоже, не терпелось высказаться.

— Очевидно, вам известно куда больше моего.

— Расскажи ей про Скредли и Донни Пелл, Гаррет! — воскликнул Тарп.

Рейвер Стикс повернулась ко мне.

— Амиранду убили на глазах у моего друга, — пояснил я. — Он пытался спасти ее, но не сумел, а потому считает, что обязан отомстить. Кроме того, со Скредли у него личные счеты. Покажи, Уолдо.

Плоскомордый начал раздеваться. Подживающие раны по-прежнему производили весьма жуткое впечатление. Лиловые рубцы, по-видимому, в течение ближайших месяцев цвет не изменят.

— Понятно, — проговорила Рейвер Стикс. — Вы не хотите рассказать поподробнее, как это случилось?

Плоскомордый принялся одеваться. Я хранил молчание.

— Значит, так, — пробормотала женщина.

Честно говоря, я был готов задушить Плоскомордого голыми руками. Кто его просил лезть? Ведь я нарочно не упоминал про Донни Пелл, придерживал ее напоследок.

Впрочем, Владычица Бурь никак не отреагировала на это имя.

— Мистер Гаррет, полагаю, мне нужно вас нанять. Может, тогда вы будете сговорчивее.

— Может быть. У меня свои принципы. Я профессионал. Если мне не доверяют и постоянно советуют, что и как делать, я от такой работы отказываюсь. — Кажется, мой голос не дрогнул. По крайней мере, хотелось надеяться. — И потом, с какой стати вам меня нанимать?

Рейвер Стикс поглядела на меня так, словно я был умственно отсталым ребенком.

— Понимаете, клиентов может быть сколько угодно, но если один из них стремится к тому, чего вовсе не хочется другому…

Она не сводила с меня взгляда. Под маской спокойствия медленно, но верно разгоралось пламя. Пожалуй, пора остановиться, чтобы не перегнуть палку.

— Госпожа, я хотел бы кое-что вам показать. Предупреждаю сразу — вряд ли вы будете в восторге. Скорее наоборот. Однако если вы этого не увидите, то пелена с ваших глаз не спадет еще долго.

Покойник одобрительно хмыкнул.

Владычица Бурь встала.

— Госпожа, — сказал я, — рекомендую вам налить себе по новой.

— Если все настолько страшно, я прихвачу с собой бутылку.

Просто и со вкусом.

— Хорошо. Пойдемте.

Мы вышли в коридор и направились к комнате Покойника. Я распахнул дверь и отступил в сторону. Процессия во главе с Рейвер Стикс проследовала внутрь. Бравая троица встала у стены, причем Садлер с Краском, увидев Покойника, неожиданно побледнели.

То-то. Знай наших.

— Мертвый логхир! — воскликнула Владычица Бурь. Тон у нее был такой, словно она заметила в кустах малютку-эльфа. — Я и не знала, что кто-то из них уцелел. Сколько вы за него хотите, мистер Гаррет?

— Госпожа, не стоит попусту тратить деньги. Это отъявленный бездельник, который ни на что не годится. Я держу его в доме исключительно из сострадания. Он целыми днями дрыхнет, а когда не спит, возится с жуками.

— Леность у логхиров в крови. Между прочим, даже мертвеца можно приучить к порядку, если знать как.

— Как-нибудь вы меня научите, хорошо? Этот лентяй у меня уже вот где… Ну да ладно. Госпожа, посмотрите вон туда. Дин, принеси какую-нибудь лампу!

Черт побери, он должен был позаботиться обо всем заранее!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия «Если», 1996 № 04 - Кэтрин Куртц.
Книги, аналогичгные «Если», 1996 № 04 - Кэтрин Куртц

Оставить комментарий