Читать интересную книгу Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 146

К концу дня на пути им попался ручей, стекающий с холмов и терявшийся где-то в болотных топях. Они шли вдоль его берега, пока не стемнело. Уже почти ночью они остановились на привал под низкорослыми ольхами на берегу ручья. Перед ними на фоне тусклого неба возвышались мрачные безлесные холмы. Этой ночью решили по очереди дежурить, а Скороход, как казалось, — тот и вовсе не спал. Луна прибывала, и в ранние ночные часы холодный серый свет лежал на земле.

На следующее утро они двинулись в путь сразу же после восхода солнца. Воздух был морозным, а небо — ясным и бледно-голубым.

Хоббиты чувствовали себя свежими и бодрыми, будто и не просыпались ночью, чтобы сменить друзей на страже. К тому же они уже привыкли шагать, и проделывали такие переходы, от которых в Уделе свалились бы с ног. Пиппин даже заявил, что Фродо теперь вдвойне хоббит, чем был раньше.

— Странно, — заметил Фродо, стягивая пояс, — если учесть, что от меня осталась лишь часть прежнего. Надеюсь, что дальше худеть не буду, а то вообще привидением стану!

— Не шути так! — неожиданно серьезно остановил его Скороход.

Холмы приближались. Они тянулись неровной грядой, то вздымаясь на тысячи футов, то спускаясь, пересеченные глубокими ущельями, откуда открывался путь на восток. На гребне хребта хоббиты иногда замечали что-то похожее на остатки серо-зеленых крепостных стен и рвов, а в ущельях были видны старые каменные укрепления. К ночи они достигли подножия западных склонов и разбили здесь лагерь. Было 5 октября. Уже прошло шесть дней, как они оставили Бри.

Наутро, впервые с тех пор, как они вышли из Четвуда, путники увидели тропу. Повернув направо, они двинулись по ней к югу. Тропа оказалась сложной и словно нарочно петляла по таким местам, где их труднее всего было заметить как с вершины холмов, так и с равнин на западе. Она взбиралась на крутые склоны и ныряла в лощины, а там, где проходила по относительно ровному месту, с обеих сторон громоздились огромные валуны и груды обломков скал, которые скрывали путешественников не хуже настоящей изгороди.

— Интересно, кто проложил эту тропу и для чего? — поинтересовался Мерри, когда они проходили по одному из ее участков, стены которого были сложены из необыкновенно больших и тесно пригнанных друг к другу камней. — Не уверен, что это мне нравится, это похоже на… Могильники. На Пасмурной вершине есть Курганы?

— Нет. Ни на Пасмурной вершине, ни на других холмах, — ответил Скороход. — Люди Запада не жили здесь, хотя в последние дни Северного королевства они защищали эти холмы от злой силы, пришедшей из Ангмара. Эта тропа была проложена, чтобы поддерживать укрепления вдоль стен. Но гораздо раньше, в первые дни Северного королевства, люди построили на Пасмурной вершине большую сторожевую башню. Они назвали ее Амон-Сул. Впоследствии ее сожгли и разрушили, и от нее осталось только каменное кольцо, наподобие старой короны на древней вершине холма. Но когда-то башня была высокой и прекрасной. Говорят, сам Эарендил стоял здесь, ожидая появления Гил-Галада с Запада в дни Последнего союза.

Хоббиты удивленно смотрели на Скорохода. Казалось, он так же хорошо знает древние сказания, как и дороги в дикой местности.

— А кто такой Гил-Галад? — спросил Мерри.

Скороход не ответил, погрузившись в свои думы. Внезапно тихо прозвучало:

В древние годы в волшебной стране,Что меж Горами и Морем,Жил мудрый Гил-Галад, и эльфы тогдаНе знали печали и горя.

Врагов не щадил его доблестный меч,Без промаха било копье,А звезды ночные в блестящем щитеНашли отраженье свое.

Но мудрый правитель умчался давно,Увы, неизвестно куда…Он в Мордоре темном навеки пропал,Его закатилась звезда.

Все обернулись с изумлением: это был голос Сэма.

— Дальше, — потребовал Мерри.

— Это все, что я знаю, — покраснев, ответил Сэм. — Я выучил это у господина Бильбо, когда еще мальчишкой был. Он часто рассказывал мне такие сказки. Господин Бильбо знал, как я любил слушать об эльфах. Он и читать меня научил. Очень большой грамотей был старый добрый господин Бильбо. И еще он стихи писал. Это он написал то, что я сейчас сказал.

— Нет, не он, — возразил Скороход. — Это часть старинной баллады, называется она «Падение Гил-Галада». Она написана на древнем языке. Бильбо, наверное, перевел его. Я даже не знал об этом.

— Там было еще много чего, — сказал Сэм, — и все о Мордоре. Я не выучил эту часть, потому что боялся. Вот уж не думал, что сам туда отправлюсь!

— В Мордор! — воскликнул Пиппин. — Надеюсь, что до этого не дойдет!

— Не произносите это название громко! — остановил их Скороход.

Был уже почти полдень, когда они подошли к южному концу тропы и увидели перед собой в бледном ясном свете октябрьского солнца серо-зеленую насыпь, которая наподобие моста вела к северному склону холма. Они решили немедленно направиться к вершине, пока солнце было еще высоко. Скрываться уже было невозможно, и оставалось лишь надеяться, что никакой враг или шпион не следит за ними. На холме все было спокойно. Если Гэндальф находился где-то поблизости, то его присутствие ничто не выдавало.

На западной стороне Пасмурной вершины они нашли укромную лощину, на дне которой было чашеобразное углубление с поросшими травой стенами. Путники оставили здесь под присмотром Сэма и Пиппина пони и всю поклажу. Остальные трое — Фродо, Мерри и Скороход — продолжили подъем. Через полчаса Скороход достиг края плоской вершины. Фродо и Мерри, пыхтя от усталости, следовали за ним. Последний участок подъема был особенно крутым и каменистым. Наконец они вскарабкались наверх.

На вершине, как и говорил Скороход, находилось широкое каменное кольцо, раскрошившееся и поросшее травой. В центре громоздилась груда почерневших от огня камней. Трава вокруг них была выжжена до самых корней, да и по всему кругу она съежилась и почернела, будто пламя пронеслось по всей вершине. Нигде не было заметно и следа живого.

Отсюда, с развалин древней кладки, хоббиты и Скороход увидели далеко простирающиеся равнины, они были пустынными, кроме нескольких рощиц на юге, да кое-где вдали блестела вода. С южной стороны холма тянулся Старый тракт; он шел с Запада, петляя вверх и вниз по склонам, и исчезал за хребтом в темной земле на Востоке. Тракт был пуст. Проследив за лентой дороги к Востоку, они увидели горы: вначале мрачные бурые предгорья, затем — высокие серые холмы, а за ними — белые, сверкающие среди облаков пики.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 146
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин.

Оставить комментарий