Читать интересную книгу По следу Саламандры - Глеб Сердитый

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 101

Алекс, кряхтя, уселся на столе.

— Ну что вы, — проговорил он, — я должен вас поблагодарить за несравненный опыт. Обидеть можно только того, кто хочет быть обиженным. Такой человек глух к небу, воде и земле, ибо слушает только себя. — Морщась, проверил языком зубы.

— Нас всех, — продолжал он слабым голосом, — ждет прекрасное мгновение, когда крысы уже убежали, а корабль еще не потонул. Нужно будет успеть им насладиться.

Карло положил руку на рукоять одного из драммеров.

— О чем ты? — нахмурился он.

— О чем это я? — улыбка причиняла Иву боль. — О том, что вы, Карло, ваш хозяин, ваши соратники — вы все совершаете главную ошибку, которую может совершить человек.

— И что же это за ошибка?

— Вы постоянно боитесь совершить ошибку.

— Великий Лэр, владыка северных вод и все бестии пучин! — взревел Карло. — Как мне надоели твои прибаутки!

— Но вы еще придете ко мне именно за этими прибаутками, — очень серьезно сказал Ив.

Карло сделал вид, что тянет драммер.

— Может, я и не убью тебя сейчас, — сказал он, — но если я приду к тебе снова, то сделаю это наверняка. Так, может, сразу? Лучше страшный конец, чем бесконечный страх, а?

— Страх? Ну нет. Любопытство и сожаление. Это да. Мы еще увидимся, Умник. И я умру не от вашей руки и не от руки ваших подручных.

— Ладно. — Карло убрал руку с рукоятки. — Я тоже одну прибаутку знаю. Не страшно упасть — страшно не подняться. Прощай.

— Только позвольте дать и вам совет, — сказал Алекс Ив. — На вашем месте я бы не стал так стремиться к личной встрече с этим существом.

— Это еще почему?

— Знаете, многие стремились встретиться с Грейт Шедоу лицом к лицу. Но слишком многие потом очень жалели о своем желании. Если успевали…

—А при чем здесь Грейт Шедоу?

— Совершенно ни при чем. Но только он тоже никогда не платил за калиновку…

* * *

По–прежнему находясь в задумчивости, Кантор зашел в маленький магазинчик на Стиди–стрит, под вывеской «Аларих Нинкен, всякий порох, пули и принадлежности».

Увидев постоянного клиента, хозяин оживился и с приветливой улыбкой поднялся со стула за прилавком.

— Славное утро, достойный господин Кантор! Что вам будет угодно?

Кантор рассеянно кивнул в ответ. Здесь он всегда покупал одно и то же.

— Понимаю, достойный Кантор! Сколько?

Взгляд сыщика сделался ничуть не яснее, а будто бы даже более задумчивым.

— Одну… Нет, две коробки.

— Как раз две, достойный Кантор, — обрадовался продавец, — вот, как всегда: восьминидловые патроны особой спецификации. Усиленный заряд отборного гранулированного пороха, специальной малодымной рецептуры. Цельноточеные латунные гильзы под капсюли центрального боя повышенной чуткости. Все от компании «Эршман Поудер и наследники».

— Что мы будем с вами делать, когда старик Эршман откажется выполнять мелкие заказы? — вернулся к реальности из омута своих мыслей Кантор.

— С чего бы ему отказаться? — удивился Аларих Нинкен. — Вот уж решительно не понимаю.

— Да я тоже, признал Кантор, вторя своим мыслям, а отнюдь не отвечая на вопрос, — мало что понимаю. Но времена меняются. Это факт.

И он вынул из коробки патрон.

— Пули твердого свинца, — сосредоточившись на патроне, возвратился к привычной теме Аларих, — тщательно откалиброваны и по месту посадки в гильзу обернуты промасленной рисовой бумагой. Каждый патрончик покрыт лаком и упакован особо. Кажется, я ничего не забыл?

— Вижу, что нет, — кивнул Кантор.

— Лак, как видите, зеленый.

— Да я это вижу.

— Да, на всех патронах только зеленый лак. Никакого другого. Я же помню, достойный Кантор.

Антаер удовлетворенно кивнул. Однажды, при очередном визите в лавку, ему пришлось здесь, на этом самом месте, прочитать маленькую лекцию о боеприпасах вообще и о значении их защитных покрытий в частности. Он четко выразил свое отношение к тем салонным стрелкам, которые предпочитают пользоваться патронами с новомодным синим лаком.

У этого разговора был и второй смысл. Кантор, в отличие от большинства обитателей Мира, очень тонко различал оттенки. Для лавочника же не было никакой разницы, каким оттенком отливает патрон — синевой или зеленью. Разновидность лака он мог определить только по сертификату, прилагаемому к упаковке.

* * *

Карло Умник покинул заведение Алекса Ива, на ходу надевая перчатки. Но Ив словно и не заметил этого. Он остался сидеть на столе, глядя на свои руки.

Линии правой ладони не изменились, что вполне естественно — они определяют судьбу, намеченную при рождении. А вот левая ладонь — показатель того, что сам человек делает со своей судьбой, — изменилась. Ее линии стали зыбкими с того момента, как явился этот пятнистый демон. Настолько зыбкими и неясными, что он всерьез опасался быть убитым.

Если раньше его — опытного хироманта и мистика — не беспокоили проблемы случайностей, он знал, что умрет нескоро, и мог с большой вероятностью предсказать, при каких обстоятельствах, то сегодня он очень испугался, ибо перестал это знать.

Привычная уверенность изменила ему.

С его судьбой что–то происходило. Что–то такое, что он больше не мог ее предвидеть. И не только с его судьбой! Он видел левую ладонь Карло Бенелли — ее линии будто дрожали в мареве, и ни на одной из них нельзя было остановить взгляд.

Перемена участи.

Говорят, на лесной дороге видели Анку Уводящего. Этот демон приходит в мир живых только накануне великих бед. Ему нужны помощники для доставки многих и многих погибших в Долину Страданий.

Карло Умник напуган. Правда, не вполне осознает, до какой степени. Но он успеет это понять.

Единственное, что сопредседатель ордена Грейт Шедоу успел увидеть в линиях на ладони Умника — он падет от руки убийцы. А чтобы понять, чья эта будет рука, ему не нужно было вглядываться в чужие ладони. Карло был рожден под знаком Охотника. И саламандра следовала за ним.

— И будет так, когда одиннадцать лун встанут на небе в ряд, — проворчал Алекс Ив, стек со стола и замер, скривившись на один бок. Нужно было идти и приводить себя в порядок, насколько возможно.

* * *

Лендер позвонил в родную редакцию и попросил соединить его с архивным отделом. Пока ждал у телефона, он живо представил себе бесконечные ряды картотечных ящиков и тихих людей, тенями движущихся между полками.

Наконец ему ответил скрипучий голос Мерцина Герке — главного архивариуса.

— Любезный Малькольм! — приветствовал его Герке, чтивший изначальную Традицию в части собирания имен и обращавшийся к каждому по родовому имени. — Обычно вы не жаловали архивы, обходясь тем, что знаете сами. Неужели вы столкнулись в работе с чем–то, что поставило вас перед фактом собственного вопиющего невежества? Чем могу быть полезен?

Уж такая добродушная манера общения была у старого архивариуса.

— Как ни прискорбно признаваться, но вы действительно можете быть мне полезны, — сказал Лендер. — Причем я, кажется, задам вам много работы. Мне нужна масса информации. Человек–саламандра — вот что меня интересует. Все, что хоть как–то может быть связано с этим словосочетанием.

— Информации будет очень много, — проскрипел Герке — хотя тема и редка и мало востребована, но вы даже представить себе не можете, насколько много по ней информации Слишком много для вас. Вы окажетесь погребены под томами, если вам нужно все, где хотя бы раз упоминается нечто подобное. Уточните запрос или позвольте предварительную селекцию материалов. Иначе штабеля фолиантов вытеснят одного опрометчивого сочинителя из его жилища…

— Видите ли, в чем дело, достойный Мерцин, — сказал Лендер, предварительно почесав висок в задумчивости, — я ведь и сам не очень–то понимаю, что именно мне нужно.

— Другого я от вас и не ждал, — Герке засмеялся каким–то ухающим смехом, — ничего иного.

Лендер встречался со стариком и прекрасно знал, как тот выглядит: невысокий, сухой, с благородной осанкой и четкими, будто вычерченными цеховым чертежником на желтоватой бумаге, чертами лица, но, слушая его голос по телефонному аппарату, Лендер забывал этот образ.

Ему представлялось согбенное крючконосое порождение тьмы, с длинными пальцами и запущенными ногтями, похожими на птичьи когти. Древний ужас с оскаленным щербатым ртом, кутающийся в плед и при свете черной свечи осматривающий сокровища, сокрытые в сундуках.

Герке и был хранителем сокровищ, но не злато, серебро и каменья ценил он. Информация, знания, книги — вот что почитал старик превыше всего. Многие и многие тысячи томов, написанных твердой рукой на добротной бумаге, подчинялись его власти. Он им служил и повелевал ими.

Тысячи томов из разных библиотек были переписаны в его картотеке, занимающей бесконечную анфиладу комнат архива. И движение каждой книги, внесенной в картотеку, в каком бы городе Мира она ни хранилась, отражалось в специальных списках специальными работниками архива. И Герке мог точно сказать, где кто в мире в данный момент какую книгу читает и чем он мотивировал свой запрос в библиотеке, услугами которой воспользовался. Даже некоторые личные книжные хранилища в библиотеках Главных Домов лендлордов были отражены в картотеке. И достойнейшие лендлорды сообщали в архив, если книга на время покидала дом.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия По следу Саламандры - Глеб Сердитый.
Книги, аналогичгные По следу Саламандры - Глеб Сердитый

Оставить комментарий