Шрифт:
Интервал:
Закладка:
48
Том Джимсон оказался не из тех людей, с которыми легко поддерживается связь. Контактный телефон, данный им Мэй, принадлежал одному салуну в Бруклине. Поначалу хозяин заведения не проявлял никакого желания помочь.
— Никогда не слышал такого имени, — сказал он.
— Вам очень повезло, — ответил Дортмундер. — Осмотрите зал и, если увидите там человека, больше похожего на труп, это и будет тот самый Том Джимсон.
Хозяин салуна помолчал несколько секунд и спросил:
— Вы его приятель?
В ответ Дортмундер лишь издал глуповатый смешок.
— Ну ладно, — решил хозяин. — Надеюсь, вы говорите правду. Назовите свое имя и номер и, если мне скажут, что пришел Том Джимсон, я передам ему ваше сообщение.
— Добавьте, что это срочно, — попросил Дортмундер.
На сей раз глуповатый смешок издал хозяин салуна.
— А я уж было подумал, что вы действительно приятель этого Джимсона.
— Да, вы правы, — нехотя признал Дортмундер.
Следующие полтора дня он не выходил из квартиры, не желая пропустить звонок Тома и пытаясь убедить себя, что Том не успел сколотить команду, достать динамит и вездеход и уехать на север. Ему просто не хватило бы времени. Он не должен успеть все это сделать.
Время от времени Тайни Балчер и Энди Келп позванивали ему, а то и заскакивали на минутку, интересуясь, как развиваются события.
— Я не могу долго говорить, — сказал как-то раз Дортмундер Келпу. — Я не хочу, чтобы мой телефон был занят, когда позвонит Том.
— Я ведь тебя предупреждал, Джон, — ответил Келп. — Тебе нужна специальная приставка.
— Ничего подобного, — сказал Дортмундер.
— И сотовый телефон, который ты мог бы носить с собой, даже уходя из дома.
— Не нужен он мне, — повторил Дортмундер.
— И дополнительный аппарат на кухне. Я мог бы...
— Оставь меня в покое, Энди, — попросил Дортмундер и повесил трубку.
Наконец вечером второго дня позвонил Том. Судя по звуку голоса, он находился где-то далеко.
— Где ты? — спросил Дортмундер, полагая, что Том в Норт-Дадсоне, у выезда со Сквозного шоссе.
— В телефонной будке, — ответил Том. — И сейчас ты мне объяснишь, Эл, чего я здесь забыл.
— Видишь ли, Том... — протянул Дортмундер и умолк, прислушиваясь, словно в надежде получить подсказку. Но трубка молчала.
— В чем дело? Связь прервалась?
— Нет-нет, я здесь, — ответил Дортмундер.
— Поторопись, мне некогда, — предупредил его Том. — У меня масса дел... Черт побери! — рявкнул он, отворачиваясь от телефона и адресуя последнее замечание кому-то из окружающих. На заднем плане послышались хриплые голоса, которые заглушило рычание Тома: «Потому, что я так сказал, щенок!» Потом он произнес в трубку: — Эл! Ты слушаешь?
— Да, конечно, — ответил Дортмундер. — Кто там у тебя? Те самые ребята, что будут тебе... э-ээ... помогать?
— Естественно, Эл, — весело ответил Том, — и мы все просто рвемся в бой. Вот возникло маленькое затруднение с дисциплиной. Короче, если хочешь к нам присоединиться, тебе придется поспешить.
— Я хочу сказать, — произнес Дортмундер, крепче сжимая трубку и заставляя себя поддерживать разговор и не думать, действительно ли он хочет что-то сообщить, или ему нечего сказать. — Мне очень неловко, что я бросил это дело с водохранилищем. Ты меня знаешь, Том. Я не из тех, кто поднимает лапки кверху.
— Много воды, Эл, — заметил Том голосом, в котором сквозило сочувствие. — Ты был прав. Справиться с таким количеством воды не так-то просто. В общем, тебе нечего стыдиться. Я потратил зря около двух месяцев, ну что ж, не беда. Честно говоря, я наблюдал за вашими усилиями с большим интересом.
— Я хочу сказать, Том...
— Но на сей раз я сделаю все как положено. Моя мечта о Мексике скоро сбудется.
— Том, я бы хотел...
Но Том опять оторвался от телефона и принялся переругиваться со своим компаньоном или компаньонами. Дортмундер ждал, облизывая губы и сжимая трубку, и, как только Том преодолел очередное «затруднение с дисциплиной», он торопливо произнес:
— Ты помнишь Мэй? Так вот, она переехала в Дадсон-Сентр и осталась там жить.
Не дал ли он маху? Стоило ли выдавать свою личную заинтересованность в этом деле? Впрочем, теперь уже было поздно.
— Все ясно, — ответил Том после короткого молчания. — Решила малость тебя поприжать, а?
— Что-то вроде того, — признался Дортмундер. Итак, он допустил промах.
— Ты знаешь, Эл, — продолжал Том. — На этот случай у меня есть одна мыслишка.
— Вот как?
— И вот что это за мыслишка: женщин на свете великое множество, а ты — один.
Дортмундер понял, что совершил не просто промах, а серьезную ошибку.
— Том, — сказал он, — я бы хотел предпринять еще одну попытку. Дай мне последний шанс, не взрывай плотину.
— Ради Мэй? — Голос Тома, и без того ледяной, зазвучал еще холоднее.
— Ради моей... э-ээ... профессиональной чести, — ответил Дортмундер. — Я не хотел бы потерпеть поражение. К тому же, как ты сам говорил, было бы лучше обойтись без облавы.
— Это верно, Эл, — ответил Том голосом, температура которого упала до абсолютного нуля. — Давай предположим — только предположим, не более того, — что я соглашусь, а ты так и не сумеешь уговорить свою бабу убраться подальше от плотины. А теперь давай подумаем, Эл, не захочется ли тебе в таком случае анонимно позвонить в полицию?
Вспотевшая рука Дортмундера, державшая трубку, слегка дрогнула.
— Честно говоря, я даже думать об этом не хочу, — сказал он. — И тем не менее мне кажется, что мы могли бы найти способ добыть деньги без применения взрывчатки.
— Ага... минутку, Эл...
Дортмундер прислушался. Послышался глухой стук, видимо, трубку положили на твердую поверхность. Далекие голоса яростно заспорили. Время от времени раздавался треск мебели и грохот тяжелых предметов, возможно, падающих тел. Затем столь же неожиданно наступила тишина.
— Эл! Ты еще здесь?
— Я здесь, Том.
— Полагаю, мне стоит приостановить подготовку, — сказал Том. — Короче говоря, я понимаю твои сложности.
— Именно для этого я...
— Но я в полной мере осознаю и свои затруднения.
Дортмундер молчал, дыша через рот и осознавая, что основное «затруднение» Тома — он, именно он, Дортмундер. На том конце линии послышался жалобный скулеж.
— Полагаю, нам с тобой придется поговорить наедине, Эл, — сказал Том голосом, в котором чувствовались маленькие острые колючки. — Давай, вали сюда.
«Я должен отговорить его, — подумал Дортмундер. — Отговорить во что бы то ни стало».
— Отличная мысль, Том, — ответил он, прекрасно понимая, что именно тот имеет в виду.
— Я на Тринадцатой улице, — сообщил Том.
Что ж, место подходящее.
— Ага, — сказал Дортмундер.
— Неподалеку от авеню «Си».
— Это довольно обширный район, — ответил Дортмундер.
— Вот как? — произнес Том так, словно впервые обратил внимание на это обстоятельство. — В общем, где-то между «Си» и «Ди». Восточная Тринадцатая улица, дом сорок один девяносто девять.
— Какой звонок нажимать?
Том хихикнул, словно рассыпая по полу ледяные кубики.
— Тут во всей округе не сыщешь замка, Эл, — сообщил он. — Входи в дом и поднимайся на верхний этаж. И мы с тобой славно поболтаем наедине.
— Хорошо, Том, — выдавил Дортмундер сквозь пересохшие губы. — Я сейчас же... кха... кха... сейчас же выезжаю.
- Приключение — что надо! - Уэстлейк Дональд Эдвин - Иронический детектив
- Отбившийся голубь. Шпион без косметики. Ограбление банка - Уэстлейк Дональд Эдвин - Иронический детектив
- Лазутчик в лифте - Уэстлейк Дональд Эдвин - Иронический детектив