из которых нашла последний свой приют Кармен. Стоял – и с удивлением осознавал, что не чувствует ни глухого отчаяния, ни чёрного прилива тоски, как тогда, на «Сомове», когда им сообщили о катастрофе Ил–62. Хотя чему тут удивляться? В сухую красную землю долины Хрустального черепа рядом с двумя партизанами-чилийцами и безымянным учителем, чьё тело много лет назад захватил Пришелец-Десантник, легла не Карменсита, а телесная кукла, пустая, бездушная, не вызывающая ровным счётом никаких эмоций – разве что лёгкое сожаление, что не увидит теперь стройных ножек кубинки, не прижмётся к её бедру на повороте, когда фургон заносит и они с визгами и хохотом валятся друг на друга. Настоящая Кармен в миллионах и миллионах километров отсюда – и никто, даже отправившийся вслед за ней хитроумный Линия Девять, не скажет, увидятся ли они ещё в этой жизни…
«Ты уж постарайся, Второй… – повторял он про себя, спускаясь вслед за Миладкой и Астом с холма к машинам. – Ты уж не подведи, сбереги её. Ну и себя, конечно… Ведь мы с тобой теперь одно целое, не забыл?»
Москва, январь – февраль 2021 г.
Примечания
1
Удар милосердия, добивающий удар в схватке (фр.).
2
И. Бродский. Мексиканское танго.
3
Младший научный сотрудник (советск. сленг).
4
Из к/ф «За спичками», 1980 г. Стихи Ю. Энтина.
5
Warhammer 40,000 – настольная игра-варгейм, действие которой происходит в мрачной технофэнтезийной Вселенной.
6
Идиот, сукин сын, засранец (исп.).
7
Долбаный идиот (исп.).
8
Дрочер (исп.).
9
Долбаный гомик (исп.).
10
Всесоюзный научно-исследовательский и проектный институт по отраслевым автоматизированным системам управления.
11
Моя крошка (исп.).
12
Пока, дорогуша, (…) целую в щёчку! (исп.).
13
Подождёт, до завтра, потом (исп.).
14
Разрази меня гром! (исп.)
15
Нецензурное ругательство.
16
Фашистские свиньи (исп.).
17
Русские друзья (исп.).
18
Грязное ругательство.
19
Прошу прощения (исп.)
20
Прощайте, товарищи! Пли! (исп.)