Читать интересную книгу Единственная и наповторимая - Мелани Джордж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

Когда крик повторился, Алек был уже на ногах. Открыв дверь, он натолкнулся на Холмса, свалив его на пол.

– Неужели весь дом сошел с ума? – раздраженно крикнул он, все еще чувствуя боль. – Что здесь происходит? – Он протянул руку и помог Холмсу подняться на ноги.

Холмс постарался взять себя в руки и ответил:

– Это девушка.

Алек устремился к гостевой комнате и с ходу распахнул дверь. Внутри было совершенно темно. Он услышал плач, и в следующее мгновение из темноты к нему бросилась хрупкая фигурка. Он едва не упал, столкнувшись с испуганной Фалькон. Она прильнула к нему, дрожа всем телом, как листок на ветру.

Алек подержал ее несколько минут, стараясь успокоить. Затем попытался отцепить ее руки от своей шеи, которую она сжимала так, что ему трудно было дышать. При таком хрупком телосложении ее захват был удивительно сильным.

– О, моя сестра! – крикнула она. – Помогите ей! Алек нахмурился.

– Помочь? Но ее нет здесь, Фалькон.

– Вы должны их остановить!

– Остановить кого?

Она всхлипнула и еще крепче обняла его.

– Скажи же мне, черт побери.

– Вы должны помочь ей!

– Что случилось с Кейт? – спросил Алек, пытаясь привести ее в чувство. – Все будет хорошо, только объясни, в чем дело.

К ним подоспел Холмс:

– Что случилось, милорд?

Алек искоса посмотрел на него:

– Если бы я знал, Холмс, думаете, я бы стоял здесь озадаченный?

Дворецкий выглядел огорченным.

– Могу я чем-то помочь?

– Принесите чашку с успокоительным лекарством миссис Диборн, – угрюмо сказал Алек, с трудом пытаясь освободиться от рук Фалькон, обхвативших его шею и мешавших дышать. Она к тому же намочила слезами его халат, продолжая всхлипывать и что-то бессвязно бормотать.

Он кое-как вошел вместе с ней в спальню. Фалькон отказывалась отпускать его, и ему пришлось приподнять ее, оторвав от пола. Продвигаясь вместе с ней, он ударился голой ногой о ножку кровати и выругался. Опустив свою дрожащую от страха ношу, он наконец освободился. Фалькон продолжала плакать, осуждая себя за что-то, чего Алек никак не мог понять.

Он зажег несколько свечек и вернулся к кровати.

– Тебе лучше? – тихо спросил он. Девушка шмыгнула носом и икнула.

– Нет, – ответила она. – Мне никогда не будет лучше.

Внезапно она затихла и посмотрела на Алека большими ясными глазами на маленьком бледном личике, которое казалось похожим и непохожим на Кейт. Однако сходство было достаточным, чтобы он опять подумал, где сейчас Кейт и все ли с ней в порядке. Как ни старался он не думать о ней, у него ничего не получалось.

Алек с трудом сдерживался, чтобы не встряхнуть Фалькон. Он хотел знать, что происходит. Напряжение внутри нарастало. Ему необходимо было получить ответ от девушки. Он чувствовал, что ей известно, где может находиться ее сестра, но, если через пять минут она не расскажет, он умывает руки.

Неожиданно Фалькон заговорила тихим ровным голосом:

– Вы должны спасти Кейт. Она нуждается в помощи. Алек схватил стул позади себя и, подвинув его, сел.

Затем наклонился вперед, сосредоточившись.

– Что ты имеешь в виду, говоря, что Кейт в опасности? Какая опасность ей грозит?

Алек решил, что девушка вот-вот снова разразится слезами, когда глаза ее увлажнились, но она, к его удивлению, сдержалась.

– Большая опасность, – ответила она.

– Откуда ты знаешь? – Внезапно у него возникло подозрение. – Она была здесь?

Фалькон покачала головой:

– Нет, но я знаю, что Кейт в опасности. – Фалькон сделала паузу и отвернулась. – Иногда между нами возникает связь.

– Какая связь?

– Невидимая. Она непостоянна, и мне кажется, я ощущаю ее сильнее, чем она. Вероятно, я более открыта для этого. – Фалькон пожала своими хрупкими плечами. – Я не знаю. Это трудно объяснить, но у меня иногда возникают чувства, связанные с Кейт. Сегодня ночью это произошло во сне, такого никогда прежде не было. Я проснулась от страха, почувствовав грозящую ей опасность.

Алек был не из тех, кто верил в потусторонние силы или в телепатические связи с другим человеком, но в данном случае почему-то поверил ей.

В комнату вошел Холмс с лекарством миссис Диборн, представляющим собой горячий пунш с добавкой спирта.

Алек взял у Холмса стакан и протянул его Фалькон:

– Вот, выпей это. Она отстранила стакан.

– Если вы не поможете Кейт, они собираются убить ее.

Взглянув в лицо девушки, Алек ощутил, как по спине его пробежал холодок.

– Боже! – воскликнул Холмс.

– Где она, Фалькон? – спросил Алек хриплым голосом.

По ее щекам побежали слезы.

– Я знала, что она пойдет туда, – сказала она прерывающимся голосом. – Я не должна была отпускать ее. Она всегда заботилась обо мне и сейчас может умереть из-за меня. – Девушка закрыла лицо руками.

Алек схватил ее за руки и встряхнул.

– Где она, черт побери?

– Он схватил ее. Я видела это во сне. Они издевались над ней… а она… лежала на полу. О Боже, зачем я позволила ей уйти?

Алек обхватил ее лицо руками и заставил смотреть прямо на него.

– Кто ее схватил?

– Д…Дрейк.

– Кто такой Дрейк?

– Он мертв, я убила его.

Алеку потребовались все его силы, чтобы контролировать себя.

– Если он мертв, как он мог схватить Кейт? – попытался логически рассуждать он.

– Нет! Я видела его во сне. Дрейк схватил ее! – Фалькон вцепилась в руки Алека с невероятной силой. – И он намеревается ее убить!

С помощью Фалькон Алек нашел склад. Но это, как выяснилось, было самым легким делом.

Снаружи у единственного входа стояла пара громил, которые, казалось, готовы были покалечить любого, кто посмеет только чихнуть в их сторону. Алек вспомнил, что, как говорила Фалькон, комната Дрейка находилась на втором этаже строения. Если Кейт все еще была внутри склада, то, вполне вероятно, ее держали в этой комнате.

Алек оценил обстановку. Кроме того, что склад выглядел весьма мрачным, он к тому же казался неприступным.

Затем он увидел трубу, поднимающуюся вверх сбоку строения, и пустые ящики, сложенные у стены. Труба была довольно тонкой и казалась ненадежной, однако другого средства пробраться в склад не было.

Алек осторожно приблизился к трубе и сразу понял, что ящики ему не помогут, так как они были слишком хлипкими, чтобы выдержать его вес. Труба тоже не внушала доверия.

Он снял свою куртку, которая будет только мешать и без того трудному подъему. Затем закатал рукава рубашки и начал взбираться вверх по трубе, перехватывая ее руками и цепляясь ногами.

Поравнявшись с единственным окном, он сунул руку в карман рубашки и достал небольшой нож. Холмс вложил его ему в руку, когда он уходил. Где Холмс раздобыл этот нож, Алек не хотел знать.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Единственная и наповторимая - Мелани Джордж.
Книги, аналогичгные Единственная и наповторимая - Мелани Джордж

Оставить комментарий