Читать интересную книгу Блондинка на час - Триш Дженсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 82

Марк позвонил в воскресенье, но о встрече не заговаривал. Они просто болтали, он казался рассеянным, и Ли не стала затягивать разговор и распрощалась. Тревожные мысли заколотились в глубине сознания, и, стремясь заглушить беспокойство, она уселась за компьютер и принялась править свое резюме.

В понедельник днем он не звонил, должно быть, опять куда-то ездил. Ли старательно гнала разочарование прочь, с редкостным рвением занимаясь обучением женщины, которой предстояло работать на ее месте.

Колсон позвонил в понедельник вечером, но лишь для того, чтобы поставить ее в известность – завтра утром он летит в Ричмонд. Они с Джейком должны будут встретиться с юристами компании, чтобы подготовить открытие филиала.

А потом Ли сидела в гостиной и наблюдала, как Стив, насвистывая, собирается на свидание с Кейт. И тогда она сказала себе:

«Я не буду связывать надежды на будущее с Марком Колсоном. Иначе меня ждет настоящая катастрофа».

Стив позвонил в дверь и сделал шаг назад. В одной руке он держал бутылку вина, в другой – цветы. Дверь распахнулась, и он едва не уронил то и другое: Кейт ослепила его своей красотой. На ней был сарафан без бретелек, на ногах – открытые сандалии. Волосы свободными волнами падали на плечи. И никакой косметики.

Слава Богу, подумал он, без макияжа она еще красивее.

– Привет.

– Привет.

Из открытой двери за ее спиной долетали звуки музыки и кружащие голову запахи.

Они решили оставить вино на ужин, и Кейт налила чаю со льдом. Принесенные им цветы Кейт поставила в вазу и водрузила ее на журнальный столик. Потом они расположились на диване в гостиной.

– Спасибо за розы. Они прекрасны.

– Я рад, что букет тебе понравился. – Стив не мог оторвать взгляд от Кейт.

Что там розы – вот где настоящая красота.

– Как прошел твой день?

– Несколько напряженно, но это нормально. Завтра будет гораздо хуже. Мне придется смотреть в глаза Харви, разговаривать с ним и ждать – предложит ли он новую чудодейственную формулу крема от морщин.

– Марк думает, что Мэрфи выждет некоторое время. Наверняка он захочет протестировать материалы, а потом формулу все же нужно хоть как-то изменить, чтобы не последовало немедленного обвинения в воровстве. Тогда он скажет, что это было одновременное озарение: такое бывает, когда одна и та же мысль приходит в голову одновременно нескольким людям.

– Знаешь, эта ситуация начинает действовать мне на нервы. Я ужасно хочу, чтобы все кончилось как можно быстрее.

Он сел поближе и ласково обнял ее за плечи.

– Я знаю, знаю. Давай не будем сегодня вечером говорить о работе, хочешь? Просто забудем о ней.

– Давай!

– Я хотел узнать о тебе побольше, расспросить о семье. Ты ведь познакомилась с моими родными, теперь расскажи о своих.

– Не знаю, что рассказывать. Семья как семья. Типичный средний класс.

– Твои родители живы?

– Весьма. Они живут в Сент-Луисе. Мой папа преподает психологию в старших классах и одновременно является тренером школьной футбольной команды. А мама работает воспитателем в детском саду.

– Спорю, ты фанатка футбола.

– Я вообще обожаю всякий спорт. В моей семье по-другому просто невозможно.

– А болеешь за «Скинс»?

– Прости, не угадал. За «Рэмс».

– Родители расстарались тебе на братика или сестричку?

– А как же! У меня две старшие сестры и младший брат. Сара замужем, у нее двое детей, и она ведет бухгалтерию для детского центра. Лиз тоже бухгалтер. Джеф заканчивает юридический факультет. Правда, он все еще ищет себя, а потому живет за счет родителей... Вместо того чтобы начать зарабатывать на себя, любимого.

В голосе ее нельзя было не заметить раздражения, и Стив понял, что младший брат не ходит в любимчиках – самостоятельная и самодостаточная Кейт не собиралась спускать нахлебнику.

– Вы действительно разные, – дипломатично сказал он.

– Когда мы приезжаем на праздники к родителям, их дом начинает смахивать на зоопарк.

– А что насчет бойфренда? У тебя сейчас есть кто-нибудь? – Стив постарался, чтобы вопрос прозвучал естественно.

Но хоть ему и удалось совладать с голосом, рука дрогнула, и он, от греха подальше, быстро поставил стакан с чаем на стол.

– Нет у меня никого, – спокойно ответила Кейт. – В старшей школе и колледже меня интересовала только учеба. А потом на всякие такие вещи просто не осталось времени. А у тебя с этим как?

– Торжественно клянусь, что у меня нет дружка.

– Это хорошие новости. – Кейт рассмеялась. – А как насчет девушки?

– Ну, в колледже были... несколько, но ничего особо выдающегося. Не зацепила ни одна. А потом... потом я работал.

– Мы с тобой два сапога пара, да? Трудоголики ненормальные.

– Знаешь, до недавнего времени я об этом не жалел.

– А теперь? – Ее глаза стали вдруг из голубых синими, и Стив несколько секунд просто смотрел в их загадочную глубину и синеву.

Потом он сказал:

– Теперь я думаю, что многое в этой жизни чуть было не прошло мимо меня. Но надеюсь, что самое важное я не прозевал. – Его взгляд задержался на ее губах. – Я всегда верил, что человек становится тем, кем ему суждено, только после того, как пройдет весь предначертанный путь... и именно этот путь формирует его.

– О! Не иначе, эту мудрость ты позаимствовал у какого-нибудь современного гуру по психологии, – хихикнула Кейт.

– Почти. Это мудрость от дедули.

– Я могла бы и сама догадаться. – Кейт подобрала под себя ноги и расправила на коленях сарафан. – А теперь скажи мне: какой поступок был самым безумным в твоей жизни? Самое дурацкое, ужасное, дикое деяние?

Охо-хо. Это был как раз тот вопрос, на который Стиву совершенно не хотелось отвечать. Пока.

«Ну почему именно сейчас, Кейт? Осталось подождать пару недель, и все будет позади. Все кончится, и мы вместе посмеемся над моим безумным, дурацким, диким поступком. Я надеюсь, что мы сможем посмеяться над этим вместе».

– Думаю, моим самым рискованным предприятием были прыжки с парашютом. – «Прости меня, Господи, – и ты, дедуля, – за эту ложь».

– Ага.

– Видишь ли, мы прыгали голышом.

– Ой! И как? Обошлось без осложнений? – Губы ее дрожали от сдерживаемого смеха, а в глазах зажегся озорной огонек.

– Да вроде. Впрочем, я заработал устойчивое отвращение к парашютному спорту.

– А к тому, чтобы раздеться донага?

– Я всегда за, если дело не происходит на высоте двадцати тысяч футов. А ты? Расскажи мне о своих безумствах.

– Расскажу, если обещаешь не выходить из себя.

– С чего ты взяла, что я могу выйти из себя? – Стив нахмурился.

– Ну, ты всегда так пристально следишь за сестрой. Оберегаешь ее от всего.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блондинка на час - Триш Дженсен.
Книги, аналогичгные Блондинка на час - Триш Дженсен

Оставить комментарий