Читать интересную книгу Письма с Соломоновых островов - Камил Гижицкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

Матрос был вне себя от бешенства. Во время схватки он порвал на мне платье, содрал лифчик, поранил спину. Я уже начала терять силы, но, когда почувствовала его дыхание на лице и волосатую руку на животе, увернулась как вьюн, схватила насильника одной рукой за сгиб его руки, а другой — несколько выше локтя, вывернула и дернула вниз. Я услышала, как хрустнула кость, а бандит жутко взревел от боли. Он пошатнулся, упал на койку и, поддерживая сломанную руку, стал кричать.

Поглощенная борьбой, я не заметила, что происходит в каюте. Видимо, Лао-ху, выбежав на палубу, развязал первого разбойника, так как я вдруг увидела его подкрадывающимся ко мне с ножом в руке. Он уже поднял нож, чтобы полоснуть меня, а я пыталась схватить его за руку, как вдруг бот накренился, я промахнулась, и острое лезвие разрезало мне плечо. Однако у меня хватило присутствия духа заслониться левой рукой, когда бандит замахнулся, пытаясь вторично ударить меня. В диком ужасе я увидела, как блеснул окровавленный нож, но в этот момент в дверях каюты мелькнула чья-то тень, и матрос, сбитый ударом кулака в голову, плашмя рухнул на пол. Только теперь я увидела, что моим спасителем был… Джек Заремба! На мгновение я остолбенела. Казалось, это галлюцинация или предсмертное видение. Но Джек улыбнулся, протянул мне руки, и я с радостным криком бросилась ему на шею…

Очнулась я в удобном шезлонге на борту какого-то судна. Меня накрыли теплым пледом, правая рука была забинтована, и раны на теле уже не причиняли никакой боли. Усталым взором я посмотрела на надутые ветром паруса, палубные надстройки, на иллюминаторы… Все это казалось удивительно знакомым. Да это же «Матаупите» — яхта Зарембов! Я беспокойно завертелась, не зная, сон это или действительность, но в этот момент Джек, стоявший, видимо, позади шезлонга, нагнулся надо мною и начал легонько гладить по голове. От этой ласки я почувствовала себя вдруг так спокойно и безмятежно, как некогда в объятиях мамы. Я сомкнула глаза, улеглась поудобнее и уснула мертвым сном.

Проснулась я внезапно, совершенно отдохнувшая и в полном сознании. Уселась в шезлонге и изумленно протерла глаза: в нескольких шагах перед собой я увидела опирающегося на поручни Джека, какого-то мужчину в форме офицера британского военно-морского флота, а между ними… Элен Моррис; несколько поодаль, под мачтой, стояли Тукей, Касику и Рамадоле. Глядя на зардевшиеся щеки Элен, с явным оживлением беседовавшей с Джеком, я почувствовала, как у меня странно сжалось сердце, и ощутила незнакомую до сих пор… ревность. Неужели Джек, подобно Анджею, также поддался обаянию этой девушки?

Вдруг Элен обернулась ко мне. Наши взгляды встретились. Она радостно вскрикнула, подбежала и начала обнимать и целовать меня, что-то отрывисто при этом шепча. Вслед за ней подошли двое сопровождавших ее мужчин. Я была так изумлена встречей с Элен, двумя местными девушками и офицером на борту «Матаупите», что долгое время не могла промолвить ни слова. Странным было и то, что появление на яхте казалось мне вполне естественным, а встреча с Джеком наполняла сердце каким-то счастьем и блаженством.

Между тем офицер, которого мне представили как мистера Энтони Гастингса из местного разведывательного управления, стал задавать вопросы по поводу событий последней ночи. Я отвечала на все четко и кратко. Он очень удивился, когда я рассказала, каким образом мне удалось справиться с первым матросом, а затем спросил, много ли женщин занимается в Польше дзю-до, джиу-джитсу и карате. Я ответила, что дзю-до — любимый спорт студенток, джиу-джитсу — студентов, а о борьбе карате у нас мало кто знает, так как это связано с тренировками, укрепляющими край ладони, что девушкам не по душе.

Затем мне рассказали обо всем. На Соломоновых и близлежащих островах уже долгое время стали бесследно исчезать девушки и молодые женщины. Продолжительным следствием было установлено, что похищением занимается международная шайка торговцев живым товаром; на территории Океании действует одна из ее агентур, продающая девушек в Южную Америку. Тщательное наблюдение за портами, кораблями, а также катерами, яхтами и мотоботами не дало сперва никаких результатов. Тогда к этой работе были привлечены самые надежные люди, в том числе также и братья Зарембы. Именно они первыми обратили внимание властей, что фирма «Чжи Лунь-чжан» располагает быстроходными судами и катерами, совершенно ненужными для торговли между островами Тихого океана. Начали следить за флотилией этой фирмы, и вскоре были вскрыты многие компрометирующие факты, в частности планы похищения нескольких молодых женщин-европеек, в том числе Элен и меня. Следствие установило также, что руководителем этой организации является Си Ян-цзи (который в Гонконге и на Тайване владеет фешенебельными домами свиданий), а в качестве его помощников выступают сотрудники магазина и склада товаров в Моли. Была устроена засада, в которую попал катер, увозивший похищенную Элен. Когда она возвращалась вечером от больной женщины, в лесу на нее напали, накинули одеяло на голову так, что она не успела даже вскрикнуть. Однако на море катер задержала канонерка, обыскала его и нашла в каюте усыпленную и связанную Элен.

Что произошло со мной, ты уже знаешь. Своим спасением я обязана простому случаю. Двигатель на мотоботе бандитов заглох, а «Матаупите», патрулировавшая на море между Марамасике и Сан-Кристобалем, заметила мотобот на рассвете и поспешила к нему, ничего не зная о моем похищении. Подозрение у Джека появилось лишь после того, как из моря вытащили Касику, которую Лао-ху предварительно ударил каким-то тяжелым предметом по голове. С Рамадоле он также не успел покончить, так как Заремба и Тукей предотвратили злодеяние. Джек вызвал при помощи коротковолнового передатчика канонерку, и вскоре весь экипаж мотобота очутился под арестом.

Прошел уже месяц после этих кошмарных событий. Теперь вместе с Мюриель я бегаю по магазинам Мельбурна и закупаю себе приданое, так как, пока это письмо дойдет до тебя, я буду уже замужем. Папа останется на один год в Австралии, а я через неделю после свадьбы отправлюсь к родителям мужа в Кандаву, а затем в свадебное путешествие по островам Тихого океана. Через год — если, конечно, не стану матерью — приеду с мужем в Варшаву, чтобы обнять тебя.

Твоя очень счастливая Аня Заремба

P. S. Анджей возвращается через полгода домой, в Польшу, вместе со своей горячо любимой красавицей женой… Элен.

Л. Файнберг

Послесловие

Книга, которую вы только что закрыли, написана польским этнографом, исследователем народов Океании Камилом Гижицким. В ней рассказывается об экспедиции этого ученого на Соломоновы острова, о, проведенных там научных изысканиях. Но поскольку произведение Гижицкого предназначено не только для специалистов, а для всех, кто интересуется жизнью народов далеких островов Тихого океана, автор написал свою книгу не в виде научного отчета или дневника экспедиции, а в форме писем, да к тому же от имени дочери этнографа, которые она адресует своей подруге в Польше. Этот литературный прием дает возможность непринужденно рассказать q буднях экспедиции, позволяет ввести в изложение и любовные сцены и различные приключения, такие, например, как попытка похищения героини торговцами «живым товаром», поставщиками девушек для публичных домов. Правда, на наш взгляд, книга Гижицкого представляет большой интерес и без подобных вставных эпизодов. Читатель познакомился и с островами, на которых побывал польский этнограф, и со своеобразными обычаями коренного населения — меланезийцев, и с природой этих мест. Причем рассказ автора доходчив и в то же время строго научен.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Письма с Соломоновых островов - Камил Гижицкий.
Книги, аналогичгные Письма с Соломоновых островов - Камил Гижицкий

Оставить комментарий