Читать интересную книгу Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 149

Он ухватил ее за запястье.

— Слушай, ты неплохой паренек… — начал он. — Ты мне нравишься, Румал, к сожалению, ты христофоро. Однажды я слышал, как ты обращаешься к Хранителю Разума… Черт!..

Ромили осторожно высвободила руку, сняла с Орейна плащ и тихо вышла. В душе ее теплилась надежда, что дом Карло будет у себя в комнате. У него оказалось закрыто — может, он еще сидит у отца настоятеля? Собственно, это не ее дело, ей тоже пора отдохнуть — завтра с утра опять придется заняться животными и птицами. От предложения разделить комнату с другими людьми дома Карло она уклонилась, лучше спать на соломе в конюшне. Там было тепло и никто не мог проследить за ней. Ей меньше всего хотелось, чтобы за ней следили, когда приходилось отправлять естественные надобности. Только теперь она осознала, какую трудную роль выбрала, — оказалось, что прикинуться мужчиной не так-то просто. Помимо всех физических неприятностей приходилось постоянно следить за языком, за каждым словом, жестом…

На этот раз Ромили тоже отправилась на конюшню — устроилась в углу, в стоге сена. Разулась — все-таки носки здорово спасали от холода, забралась в самую середину и закрыла глаза.

Сон не шел. Она полежала, попыталась думать о чем-нибудь хорошем — не помогло. Мешали посторонние звуки — на насесте не знали покоя птицы, шуршали перьями, двигались по жердочкам, те жалостливо поскрипывали. Мягко переступали с ноги на ногу лошади и червины, изредка всхрапывали, шумно отдувались. Эти шумы наполняли сводчатое пространство строения неким умиротворяющим, одухотворенным спокойствием, подобием жизни неземной — мягкой, счастливой. Здесь не было надобности браниться, истошно вопить или стонать в предсмертных муках. Все здесь шло своим чередом, не спеша, без суеты. Это был светлый мир, и Ромили невольно заслушалась…

Этот мир был широк, велик, безграничен… Где-то за стенами конюшни ласково и мелодично прозвенел колокольчик, потом послышалось шарканье многих ног — по-видимому, монахи собирались на ночную службу. Это было так вовремя, так к месту, что девушка невольно заплакала. Душа ее потянулась ввысь… Почему Орейн с такой неприязнью упомянул о христофоро? В чем причина этой вражды? Отчего он сказал, что он ему нравится, что он, Румал, хороший парень, но, к сожалению, христофоро? Зачем здесь сожаление? Он что, фанатик? Ромили вообще мало задумывалась о религии, она была христофоро — и ладно! Всю жизнь она слышала сказки, мудрые изречения, заветы Хранителя Разума, чья мудрость, как утверждают христофоро, давным-давно была принесена в этот мир со звезд. Случилось это так давно, что неизвестно, когда умер человек, который был свидетелем этого чуда и мог бы поведать о нем.

Наконец до слуха девушки донеслось невнятное пение, и она окончательно проснулась. Так ей показалось вначале… Ромили еще глубже зарылась в сено. Потом Ромили вдруг снова отправилась в полет — парила в поднебесье на гигантских ястребиных крыльях. Или то были крылья сторожевых птиц? Какая разница! Она отмахнулась и принялась жадно разглядывать землю. Это не горы, внизу расстилалась равнина, зеленая и нарядная… Озера, широкие поля и вот наконец все та же белая, ослепительно посверкивающая башня на берегу чудесного водоема. Обширного, безбрежного озера… Тут со стороны вновь долетел звон колокольчика, убедившего девушку, что она не спит. Она уныло подумала, что вот уже вторую ночь проводит в монастыре, а так и не послушала хор монахов. Зачем надо было отправляться в город? Она же может оказаться единственной женщиной, которой довелось услышать чудесное пение.

Ничего, они пробудут здесь еще несколько дней. Может, тогда ей повезет. Какая удача, что Дарена нет в монастыре, он непременно узнал бы ее…

Впрочем, если король Каролин явится сюда, его тоже узнают, дом Карло должен предупредить его…

Помыслив об этом, Ромили окончательно уснула. Тогда перед ней чередой пошли некие венценосцы, мальчики, и кто-то незнакомый начал расспрашивать ее голосом Орейна. Наконец и эти все ушли — растворились в небытии.

Утром девушка поднялась с первыми лучами багрового светила и занялась животными и птицами.

Жизнь в монастыре свершалась по давным-давно заведенному уставу. Ромили быстро усвоила его — подъем с первым светом, легкий завтрак, который подавали в доме для гостей, поручения, которые давали либо дом Карло, либо Орейн. Через пару дней Ромили обзавелась новыми сапогами, сделанными по ее мерке, — это было так здорово! Как намучилась она, таская на ногах здоровенные сапожищи Руйвена. Да еще без носков!.. Теперь другое дело… Прошло десять дней, как она поступила на службу, и Ромили получила причитающиеся ей десять монет и отправилась в город, где отыскала лавку портного. Там приобрела теплые носки на смену. Чтобы можно было стирать… Купила еще несколько теплых вещей.

Казалось, жизнь наконец улыбнулась… Девушка отправилась в Неварсин в полдень, совершенно свободная, с деньгами в кармане — когда бы такая удача выпала благородной дочери Макарана? Вернулась, позанималась с птицами, покормила их, осмотрела ездовых животных и после скромного ужина в доме для приезжих с затаенным нетерпением принялась ждать ночи. Уж как-нибудь она проскользнет в часовню и наконец-то услышит мужской хор монастыря. Там, говорят, есть один мальчик, поющий сопрано — голос у него божественный, зовущий на небеса. Это был не кто иной, как Кэрил, сын Лиондри Хастура.

Ромили надеялась, что Орейн предупредил дома Карло, а тот довел эту новость до самого короля. Может, именно поэтому Каролин так долго не появлялся в городе.

Дважды за эти десять дней Ромили в компании Орейна посещала городские харчевни. На этот раз богатырь не позволил себе лишку — один, ну, два кувшина местного вина. Вино, казалось, не оказывало на него никакого влияния. Дома Карло она больше не видела — девушка предположила, что он по горло занят делами Каролина. Готовит его приезд в город… Но как же быть с маленьким Кэрилом? Ребенок не выдаст, но вот его отец… Ромили ни о чем не спрашивала Орейна — ей была памятна его реакция, когда они ночью возвращались домой. Не хватало еще, чтобы ее посчитали ищейкой! Вот и не суй нос не в свое дело, осаживала она себя. Лишние хлопоты ей совсем ни к чему…

Изредка странные, сумасбродные мысли приходили ей в голову. Как бы она себя повела, если бы отец выбрал ей в мужья человека, похожего на Орейна? Отказала бы ему? По-видимому, нет.

«Ради чего я должна была оставаться дома и ждать, пока меня выдадут замуж? Тогда бы мне не удалось побывать в Неварсине и в его тавернах, пожить в лесах, полях. Никогда бы я не плутала в пустыне; никогда бы не работала, и у меня никогда бы не было своих денег. И со сторожевыми птицами не пришлось бы повозиться… Но главное — я бы никогда не испытала свободы».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 149
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли.

Оставить комментарий