Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После долгого ожидания наконец-то в Парм прибыл человек, о котором Михаил так много слышал, но которого еще никогда не видел воочию. Этот человек играл немалую роль в его планах раньше, и даже теперь, когда необходимость во многом отпала, король Ранига был рад благополучному прибытию жены Ксарра.
Мепара, привлекательная женщина лет двадцати пяти, всю дорогу от Иендерта до Парма пребывала в состоянии изумления и растерянности. Галантный и отважный молодой дворянин Маэт Ферен еще в Фегриде рассказал ей, что ее муж занимает очень важный пост при дворе нового короля. Сказал ей и о том, что она теперь является полноправной ранигской дворянкой, и несколько солдат доставят ее и остальных освобожденных в Парм.
Жена Ксарра не могла не верить молодому дворянину и своим глазам. Ведь даже солдаты, охраняющие их, бывших рабов, обращались с ней в высшей степени уважительно. Женщина понимала, что что-то изменилось, но поверить в то, что изменения столь сильны, просто не могла. Ее жизнь всегда была тяжела и полна лишений. Родившись в маленькой деревушке на краю королевства, она рано и по любви вышла замуж за очаровательного и загадочного странника, который к тому времени целый год провел в Каморе. Даже его утверждения, что он родился в тех местах, а потом был вынужден покинуть их, не могли поколебать налет очаровательной загадочности. Ее муж был грамотен, в отличие от многих жителей деревни, талантлив, трудолюбив и быстро достиг столь уважаемого поста старосты. Даже вредный ишиб Аррал благоволил к нему. С точки зрения Мепары, все складывалось как нельзя лучше, когда вдруг неизвестно откуда пришли кочевники…. После этого бедной женщине пришлось хлебнуть горя. Разлученная с любимым мужем, она оказалась в совершенно незнакомом и враждебном окружении. Ее продали сначала какому-то ужасному работорговцу, а потом она перешла в штат слуг господина посла. Иногда Мепаре казалось, что господин посол хуже и кочевников и работорговца вместе взятых. Она провела почти год в страданиях и в печали. А затем настало неожиданное освобождение….
Их первая карета была в высшей степени роскошна. Точнее, казалась Мепаре таковой. Несмотря на это, в одном из городов Ранига карета была заменена на лучшую. Бывшие рабы не могли поверить своим глазам. В этой новой карете они и въехали в Парм.
Жена Ксарра была в столице раньше лишь в свите своего бывшего хозяина. Теперь же она впервые въезжала туда как свободный человек. Ее охранники гарцевали на лошадях рядом с дверцами кареты. Женщина удивлялась, почему они верхом, ведь однажды видела, как они, то ли разминаясь, то ли в шутку, целый час непрерывно бегали вокруг постоялого двора с немыслимой скоростью и нисколько не устав при этом. С ее точки зрения, лошади им были просто не нужны.
В воротах Парма карета немного замедлилась.
— Сержант, к какому отряду вы принадлежите и кого сопровождаете? — Мепара расслышала вопрос дежурного офицера.
— Приветствую, лейтенант, — ответил тот. — Личная охрана полковника Маэта Ферена. Сопровождаем жену казначея Ксарра. Вот бумаги.
Женщина в этот момент выглянула из окна кареты, но лучше бы она этого не делала, потому что увиденное потрясло ее. Немедленно после этих слов и офицер и солдаты рядом с ним вытянулись во фрунт и отдали карете честь. Мепара сразу же задернула заневеску и откинулась на подушки, чуть дыша. Она не знала, что Ксарр занимал не просто важный пост во дворце, этот пост был одним из ключевых. Лорд-казначей полный генерал Ксарр — так по воле короля звучали его должность и звание к настоящему моменту.
Затем карета долго тряслась по мостовой. Мепара больше не решалась выглядывать из окна вплоть до того момента, когда движение прекратилось. Подумав, что они куда-то приехали, женщина наконец посмотрела в окно. Отодвинув занавеску, обнаружила, что карета остановилась рядом с ажурной решеткой и воротами с изображением причудливых цветов. Там находился пост солдат и офицеров, одетых в синие с золотым узором доспехи. Сопровождающий карету сержант что-то негромко сказал одному из офицеров и мгновенно все пришло в движение. Ажурные ворота немедленно распахнулись.
— Дорогу госпоже! — кричал офицер, повернувшись лицом к какому-то роскошному зданию, видневшемуся вдалеке.
Мепара заметила, что теперь ее карету сопровождали не только прежние солдаты, но и пара новых, которые бежали рядом с лошадьми, казалось, направляя их к парадному крыльцу. Проехав площадь, экипаж остановился, двери распахнулись.
— Госпожа, — обратился к ней знакомый сержант. — Приказано расположить тебя во дворце, остальных я доставлю в гостиницу, где о них позаботятся.
Не до конца понимая, что происходит, Мепара медленно вышла из кареты, опираясь на руку сержанта. Тот, отдав честь, снова взобрался на лошадь. Женщина оглянулась по сторонам, думая, что о ней позабыли, и она может хоть немного постоять тут и прийти в себя. Не тут-то было. Стоило ей повернуться, как щеголеватый офицер выскочил откуда-то сзади и торжественно отрапортовал:
— Дежурный капитан королевской гвардии Ертаст. Уполномочен проводить госпожу в ее покои.
Мепара в состоянии крепнувшего недоумения последовала за ним. Она пыталась осматриваться и почти не слушала речи капитана. Тот, показывая то на один, то на другой коридор, подробно описывал, что где находится во дворце. Мимо проходили важные придворные, нарядно одетые дамы, солдаты, ишибы…. Женщина просто не могла собраться с мыслями.
Наконец, они достигли дверей, где по словам капитана, временно проживал Ксарр. Ертаст особенно подчеркнул слово «временно», с извинениями уточняя, что господин казначей отказался пока что переехать в пожалованный ему дворец, ссылась на большую занятость. Хотя Мепара и услышала это, но вникнуть в смысл слов от избытка впечатлений у нее не получалось.
Капитан взялся за ручку дверей, чтобы открыть их, как вдруг откуда-то сбоку раздался голос:
— Ну-ка, очень хочется посмотреть на жену нашего Ксарра, которую он так любит.
Женщина изумленно повернулась и увидела высокого черноволосого человека в простом камзоле, который широким шагом приближался к ней. Капитан тут же отдал ему честь.
— Как поездка? Самочувствие? Все ли было в порядке? — незнакомец стал забрасывать ее вопросами.
— Да, спасибо, господин, — запинаясь, бормотала женщина.
— Вижу, что похищение наложило свой отпечаток, — внезапно сказал он, к чему-то присматриваясь. — Разрешаешь посмотреть ближе? А то мне привычней как-то на ощупь. Да и ти меняется, как мне нужно, только при контакте.
Жена Ксарра автоматически продолжала кивать. К ее ужасу, он протянул руку и принялся бесцеремонно трогать ее лицо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Победитель - Даниил Аксенов - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Полуночный Прилив - Стивен Эриксон - Фэнтези
- Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вcтавлен проп. отр.] - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Реформатор - Даниил Аксенов - Фэнтези