Читать интересную книгу Дочь горного короля - Дэвид Геммел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 74

– Некая женщина просит допустить ее к вашему величеству, – доложил с поклоном слуга.

– Сегодня мне некогда. Пусть подаст свою просьбу Пасан-Иолу.

– Не извольте гневаться, ваше величество, но она говорит, что ее дело связано с Райским Венцом. И подходит под описание, которое вы дали стражникам.

– Она пришла одна? – круто обернулся король.

– Нет, с ней двое мужчин – гигант с серебристыми волосами и молодой человек.

– Вооруженные?

– Свое оружие они отдали страже.

Король занял место за письменным столом.

– Проведи их сюда и позови Пасан-Иола.

Женщина, как и писал Иос-шиль, была очень красива, и грация ее движений разожгла королевскую кровь.

– Вы говорите, что пришли из других краев. Откуда же?

– Я не знаю, в какой стороне от Юр-вейла наша земля, – низким, с легкой хрипотцой голосом сказала она. – Мы пришли к вам из-за волшебных Врат.

– Да, Иос-шиль тоже пишет так, но мне, признаться, трудно в это поверить. Не шпионы ли вы, засланные врагом?

Стража, войдя в кабинет, окружила пришельцев.

– Прикажете арестовать их, ваше величество? – спросил Пасан-Иол.

– Повременим, – ответил король молодому гвардейцу. – Это занятно. Говори, женщина, зачем ты сюда явилась.

– Вернуть вам солнце.

– Так ты колдунья? – уточнил король, нарушив воцарившуюся в комнате тишину.

– Да.

– Чародейство у нас карается смертью.

– Зато глупость, как видно, преступлением не считается, – улыбнулась она. – Так что же, хотите вы снова увидеть, как над Юр-вейлом сияет солнце?

– Предположим, забавы ради, что такое чудо тебе под силу. Чего ты просишь взамен?

– Думаю, это вы уже знаете из письма Иос-шиля.

– Тебе известно о письме, и все же ты просишь тебя принять. Разумно ли это, колдунья?

– Разумность того или иного действия определяется его исходом. Я предлагаю вам солнце в обмен на серебряный шлем – выбирайте сами.

– Что скажешь, Пасан?

– Они наверняка шпионы, отец, – с презрительным смехом ответил молодой офицер. – Позвольте мне допросить их.

– Еще один тупица, – с не меньшим презрением проговорил Железнорукий, обернувшись к Сигурни. – Что они тут, на родных сестрах женятся? – Офицер выхватил меч. – Убери это, мальчик, не то я им же тебя и отшлепаю.

Гвардеец встал в боевую позицию.

– Довольно, – вмешался король. – Убери меч, Пасан.

– Вы слышали, что он сказал, отец?

– Слышал, слышал. Не надо так стараться, чтобы доказать правоту его слов.

– Но кое-какие доказательства нам все же не помешают, – заметила Сигурни. – Полагаю, у вас здесь есть сад?

– В Зирваке ничего не растет, но сад имеется. Я больше там не бываю, ибо это зрелище печалит меня.

– Отведите меня туда, и я сделаю так, что ваше сердце возвеселится.

Король посмотрел в окно, за которым продолжали свое движение осадные башни.

– Хорошо, будь по-твоему. Но знай: если чуда не случится, я обвиню тебя в колдовстве.

– Если чуда не случится, обвинить меня будет трудно.

– Выйдем в сад, – впервые улыбнувшись, сказал король.

* * *

Дворцовый сад насчитывал более двухсот футов в длину. Все это пространство пересекали белые извилистые дорожки. Там помещалось три фонтана, ныне сухих, и клумбы, покрытые слоем серого пепла. Вдоль мраморных стен стояли высохшие деревья. Унылое место, лишенное какой бы то ни было жизни.

Сигурни оглядывала его не без страха. Что, если ее расчеты ошибочны?

– Жду не дождусь, – подмигнул ей Железнорукий.

– Ты обещала нам чудо, – напомнил король. Он стоял, скрестив руки, его сын держался за меч, шестеро стражников беспокойно переминались рядом.

– Не дадите ли мне на время кинжал, ваше величество? – попросила Сигурни.

– Еще чего! – вспылил Пасан-Иол.

Она подставила ему свою руку.

– Сделайте, пожалуйста, небольшой надрез.

Принц медленно провел своим кинжалом по ее коже. Проступила кровь. Сигурни опустилась на колени перед сухим кустом и окропила его.

За этим ничего не последовало. Сигурни бросила взгляд на Железнорукого, не сводившего с нее глаз. Перед визитом во дворец она поделилась с ним своими умозаключениями, и он крепко задумался.

– Где же чудо? – затвердевшим голосом осведомился король.

Железнорукий, став на колени рядом с дочерью, шепотом посоветовал:

– Дотронься.

Она провела пальцами по кусту. Руке стало жарко. Сухие ветви, впитав в себя кровь, выбросили побеги, и те, разрастаясь, потянулись к серому небу. На кусте расцвели три розы, алые, как ее кровь.

Сигурни встала, собравшись дать объяснения королю, и тут сквозь пелену пробился солнечный луч. При его ярком свете король предстал старым измученным человеком с морщинистым лицом и ввалившимися глазами.

– Как ты это сделала? – прошептал он, опускаясь в свою очередь на колени и вдыхая аромат розы.

– Солнце выйдет, когда войне настанет конец.

– Что такое?

– Вы живете в волшебной стране, где война и разрушение питают темную сторону магии. Ненависть, злоба, жажда крови лишь способствуют извержению огненных гор. Воюя, вы уничтожаете собственный мир. Вспомните: солнце показывалось на пиру Атлинга, когда между войсками объявили трехдневное перемирие. В день погребения вашего отца тоже был заключен мир. Перед войной же Юр-вейл был подлинным раем. Понимаете? Вашей земле каким-то образом передаются чувства живущих на ней людей. Вы сами порождаете вечный круговорот ненависти и насилия.

– Говорил я вам, что она шпионка! – взревел Пасан-Иол. – Она хочет одурачить нас, усыпить нашу бдительность.

Издали послышались глухие раскатистые удары и лязг стали о сталь. Солнце померкло.

– Осадные башни достигли стены, – сказал король. – Мне нужно идти, но я подумаю над твоими словами, и мы сегодня же поговорим с тобой снова. Тем временем кто-то из слуг покажет вам дворцовый музей. Там много диковин, в том числе и Венец, цель вашего путешествия.

Сигурни и Баллистар поклонились, Железнорукий ограничился легким кивком.

– Ваш друг не слишком почтителен. Разве он не знает, что королям подобает воздавать честь?

– Знает, ваше величество, – ответила Сигурни, – но он сам король и не привык кланяться.

– Монарху неприлично так одеваться, – усмехнулся король, кивнув на тесную красную рубаху Железнорукого. – А тебе бы нужно перевязать рану, если ты, конечно, не хочешь оживить весь мой сад. Ты слишком глубоко порезал ее, Пасан. Пошли за лекарем, и пусть о наших гостях позаботятся.

– Отец…

– Сделай, что я сказал. У меня нет времени с тобой препираться. – И король удалился в сопровождении четырех солдат.

– Его ты сумела одурачить, но меня – нет, – злобно глядя на Сигурни, заявил Пасан. – Вы враги, а врагов следует уничтожать. Посмотри: твои розы уже вянут, – с торжеством заключил он.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дочь горного короля - Дэвид Геммел.
Книги, аналогичгные Дочь горного короля - Дэвид Геммел

Оставить комментарий