Читать интересную книгу Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
просить механика, чтобы он взял Хьюи в подмастерья, но в связи со сложившейся ситуацией, не могла этого сделать. И стоит ли оставлять мальчишку, который только начал приходить в себя после гибели родителей, со склочным стариком?

Я бросила взгляд на брызжущего слюной в сторону своей супруги и грозно размахивающего костлявым кулаком старика и приняла твердое решение: Хьюи не будет работать с сэром Томасом. Но что же делать? Я обещала Жаклин, что помогу пристроить ее брата, а свое слово я привыкла держать.

В Жердании у меня есть ещё один знакомый механик, обладающий более лёгким и веселым нравом, чем сэр Томас. Значит, нужно попросить Мейсона Герберта принять на работу Хьюи, расписав его в самом выгодном свете. И для этого мне даже не нужно будет привирать, потому что мальчишка действительно обладает всеми качествами, необходимыми будущему механику: и талантом, и упорством, и сноровкой, и сообразительностью.

Не дожидаясь, чем закончится разгорающаяся ссора супругов, я подхватила свой лимонно-желтый саквояж и, бросив прощальный взгляд на мастерскую, покинула помещение. Позже Освальд введёт Молли в курс дела, покажет, где и что, а сэр Томас пусть сам разбирается с конструкцией механических помощников: больше помогать неблагодарному старику я не намерена.

Я доехала по ставшему знакомым адресу Мейсона Герберта и на свою удачу застала механика дома.

— Эмма, каким судьбами?— спросил меня толстячок, радушно улыбаясь.

Его матушка тут же разлила по чашкам обещанный в прошлый мой визит чай из лепестков роз, от которого исходил умопомрачительный аромат.

— Я вновь пришла просить вас об услуге,— отхлебнув ароматного напитка, с улыбкой сказала я.

— Всегда к вашим услугам, Эмма Уилсби,— тут же ответил Мейсон.— Чем же я могу быть вам полезен?

— Возьмите Хьюи своим подмастерьем,— сказала я, глядя механику в глаза.

Мейсон замялся, вытирая толстые стекла очков большими пальцами, отчего они не стали чище, а лишь покрылись масляными разводами.

— Я всегда работаю один…— неловко начал оправдываться мужчина.

— Некоторые привычки со временем меняются,— тут же сказала я, пока механик не успел категорически отказаться.— К тому же Хьюи очень немногословен. Были моменты, когда я забывала, что он рядом.

Мейсон сморщил нос, пытаясь найти ещё причины, чтобы не обзаводиться помощником.

— Ну, что ты, Мейсон, это же такой шанс передать свои знания другому,— вмешалась миссис Герберт.— К тому же мисс Уилсби не стала бы рекомендовать неумеху тебе в подмастерья.

— Помощника лучше Хьюи вы не найдете во всей Танвании,— продолжала я уговаривать Мейсона Герберта.

— Но отчего же вы не оставите такого хорошего работника себе, Эмма?— спросил механик.

— Сегодня в полдень я уезжаю на пассажирском паровозе в Сверог,— со вздохом ответила я.

— Когда же вы вернётесь?— растерянно спросил Мейсон.

Я пожала плечами.

— В скором времени у моего кузена будет свадьба, надеюсь, что удастся посетить торжество, но дата этого события пока неизвестна, поэтому точного ответа на ваш вопрос дать не могу.

-Значит, вы уезжаете из Жердании на совсем?

— Так и есть,— с печальной улыбкой ответила я.

— Но почему вы так решили? Почему не останетесь в столице? С вашим талантом и связями,— Мейсон с улыбкой ткнул себя в грудь,— вы добьётесь больших успехов.

Я тепло улыбнулась мужчине.

— Не знаю, Мейсон, просто в один момент я поняла, что ужасно соскучилась по дому, а в Жердании меня ничего не держит.

— Но как же Джером?— не унимался механик.— Неужели не хотите дождаться его возвращения?

— А зачем?— пожала я плечами.— У Джерома своя жизнь, и мне в ней нет места. Он даже не удосужился предупредить меня, что уезжает и когда вернётся. Не могу же я ждать возвращения Джерома годами лишь для того, чтобы поговорить.

— Как знаете, Эмма,— со вздохом ответил мужчина.— Но если захотите вернуться в Жерданию, можете рассчитывать на мою помощь. А Хьюи я с радостью возьму своим подмастерьем, вы правы — некоторые привычки нужно менять.

40 ГЛАВА

Я стояла на перроне под стук колёс приближающегося паровоза и не могла сдержать слез. Руки были заняты: в одной был чемодан с нарядами и инструментами, а в другой— сумка с гостиницами, которую мне отправила заботливая матушка Мейсона Герберта, поэтому соленые капли просто стекали по щекам и капали в вырез платья.

Паровоз с гудением проехал по Жердании и с протяжным свистом остановился прямо напротив ожидающих его прибытия пассажиров, в число которых входила и я.

Освальд хотел сопровождать меня, но я категорически отказалась. Пока буду ехать, глядя в окно на проплывающие мимо пейзажи, немного успокою свою мечущуюся душу и приведу мысли в порядок. К тому же у Оззи и так много дел. Ему нужно передать дела мастерской Молли и сэру Томасу, а после заняться организацией их с Жаклин свадьбы.

Я вошла в вагон вслед за несколькими пассажирами и принялась искать номер своего сидения, который был указан на билете. Народу было много, не в пример моей первой поездки. Основная масса сойдёт в ближайших городах, а вот до северной части королевства доеду лишь единицы.

Я еле протолкнулась через узкий коридорчик между рядами сидений и, наконец, обнаружила свое место. Мне повезло оказаться у окна, и я, выгрузив свой багаж на верхнюю полку, тут же плюхнулась на сидение и вытерла предательские слезы, все ещё скатывающиеся по щекам.

Я посмотрела в окно на суетящихся город и подумала, что, наверное, поторопилась с отъездом. Стоило поискать другую работу, а не бежать при первых же неприятностях под крыло дедушки Гарета. С другой стороны, теперь, когда Освальд обосновался в столице, я могу приехать в любое время и начать все заново. Непременно так и поступлю, вот только наберусь немного сил.

Место рядом со мной заняла дородная дама в старомодной шляпе с широкими полями, буквально втиснув меня в оконное стекло. Я попыталась пошевелиться, что удавалось с огромным трудом. В таком положении вряд ли удастся расслабиться во время поездки, наслаждаясь пейзажи Танвании, как я планировала.

Но как бы то ни было, буквально через четверть часа под мерное потряхивание и стук колёс я уснула. Прошлую ночь я практически не сомкнула глаз, волнуясь о том, как отреагирует сэр Томас на изменения в мастерской и, как оказалось, не зря.

Проснулась я от того, что стало прохладно. Моя попутчица, пригревшая меня своим полным телом, покинула паровоз на очередной остановке, а ее место занял щуплый мужчина

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова.
Книги, аналогичгные Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова

Оставить комментарий