Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кай пожал плечами.
— Этот день не будет забыт! Однако, полагаю атаки на этом не закончатся. Настоящая мишень англичан вовсе не Кантон. Нападение на порт, принесшее им состояние в шесть миллионов долларов, только начато. Скоро мы получим подтверждение, — сказав это, Кай не дал никаких пояснений.
Ряды беженцев, двигавшихся по улицам города, ведшим в пригород и дальше на широкие просторы провинции Руандун, росли, ширились и полнились, как воды могучего потока. Мужчины с угрюмыми лицами, испуганные женщины, плачущие дети мелькали в нескончаемом потоке. Для них британская угроза городу далеко не закончилась, несмотря на соглашение, они мечтали как можно дальше убраться из Кантона.
Имение Сун Чжао осталось пустым. Джонатан повернулся бросить последний взгляд на могилу тестя и постройки, которые он успел так хорошо узнать. Скоро здесь появятся грабители, цветы на газонах затопчут, и все что представляет хоть какую-нибудь ценность, начиная с мебели и кончая последней безделушкой, просто исчезнет. Целая эпоха подошла к концу, и Джонатан почувствовал невыразимое облегчение от того, что здесь нет Лайцзе-лу и она не видит падения своего родного дома.
После снятия с поста Лиц Цзи-сюя Ло Фан продолжал оставаться мажордомом дворца императорского наместника, обслуживая новых чиновников, назначенных императором. Теперь, однако, вся энергия Ло Фана была целиком направлена на Общество Быков, и сейчас он стоял перед входом в имение Сун Чжао с привезенными Джонатаном двумя американскими пистолетами на поясе, сжимая в огромной руке винтовку американского производства. Позади него, едва различимые в сгущающихся сумерках, стояли несколько человек, облаченных в одинаковые черные одежды.
Джонатан и мажордом бывшего наместника молча стиснули руки в крепком пожатии на западный манер, затем вместе с Каем, присоединились к беженцам. Когда они подошли к стене, возвышавшейся над ними на высоту в сорок футов, то вместо того, чтобы покинуть город, поднялись по лестнице на стену.
Орудия военных кораблей молчали, но продолжал доноситься непрерывный треск мушкетной стрельбы оттуда, где британские войска давили последние очаги сопротивления.
Внезапно к лидерам братства подошел крайне истощенный человек в черном и сказал:
— Есть большие новости. Наши глаза и уши в Гонконге сообщают, что британский генерал по имени Поттингер направлен сюда сменить капитана Эллиота, чья манера ведения войны не устраивает его соотечественников. Британия пошлет флот на север на Цюаньчжоу. Этот порт защищает только форт и если британские военные корабли разрушат его, враг займет город.
Джонатан подумал, что Кай был совершенно прав. Англичане не удовлетворились Кантоном. Они поставили во главе своих сил генерала Поттингера и теперь готовы к полномасштабным боевым действиям.
Джонатан очень мало знал о Цюаньчжоу, разве лишь то, что город окружен по периметру стеной, представлял собой деловой порт и в нем проживало около полумиллиона человек, что по китайским меркам относило его к разряду некрупных городов. Он также знал, что в этом городе у Сун Чжао был собственный дом и склады, но лично ему никогда не доводилось бывать в Цюаньчжоу, потому что это был «закрытый» порт, запрещенный для иностранцев. Очевидно, англичане намеревались захватить его по одной единственной причине, они собирались взять под контроль все китайские порты и не прекращать военных действий, пока Китай полностью не окажется в их руках. Взяв Цюаньчжоу, англичане получали возможность продолжить движение на север в направлении Пекина. Возможно, угроза нависла над городом самого императора!
— Мы немедленно в Цюаньчжоу, — объявил Ло Фан.
Впереди был долгий переход. Цюаньчжоу находился в трехстах милях к северо-востоку, так что путешествие займет не менее двух недель. Однако уверенность в безопасности, которую поначалу испытывали англичане, надеявшиеся, что смогут добиться легкой победы над городом, оказалась иллюзией. Быкам предстояло позаботиться об этом.
— Мы долго готовились к этому дню, — спокойно сказал Кай. — Теперь начинается наша работа.
— Какая работа? — спросил Джонатан.
— Мы не позволим «заморским дьяволам» захватить наш город и жить в нем спокойно, — сказал Кай. — Мы будем просачиваться туда с холмов по ночам и нападать на них, сначала в одном секторе, затем в другом. Будем убивать их одного за другим, одну пару за другой. Мы вселим страх в их сердца, пока они не поймут, что ни один англичанин не сможет чувствовать себя спокойно в Цюаньчжоу.
— Но ты, зять Сун Чжао будешь в безопасности, — произнес Ло Фан. — Привезенное тобой оружие позволяет нам на равных сражаться с англичанами, и мы очень благодарны тебе за помощь. Тебя проводят в загородное имение Суна, расположенное в двух днях ходьбы от Цюаньчжоу, где ты и будешь жить.
— Жены наших бойцов будут готовить тебе еду, — добавил Кай. — Возможно, твое пребывание там затянется. Тебе придется оставаться там до тех пор, пока американские торговые корабли не вернутся в Вампу, или мы не придумаем, как переправить тебя за пределы Срединного Царства.
Джонатан молча выслушал их планы относительно собственного будущего. Перед глазами все еще стояло видение изуродованного тела Сун Чжао, который погиб, защищая свою родную землю, затем он вспомнил Лайцзе-лу, потом их еще не родившегося ребенка, который в равной степени будет китайцем и американцем. Джонатан помнил, что его близкие родственники и деловые партнеры были англичанами. Более того, Чарльз Бойтон был его лучшим другом. Однако преданность жене была для него дороже всего на свете. Разумеется, он не сможет отсиживаться в безопасности, когда завоеватели вторглись на ее родную землю, когда другие рискуют своей жизнью в борьбе за свободу.
— Благодарю тебя за предложение, — коротко сказал он, — но я не могу принять его. Я присоединяюсь к вам в вашей войне против англичан.
Около тысячи бойцов Общества Быков, одетых в черное, отдыхали, расположившись на защищенном от обстрела склоне холма, ели рис, приготовленный женами, пили воду из чистых источников. Но оружие постоянно лежало под рукой. Землевладельцы и крестьяне одинаково охотно помогали этому отряду, отравлявшему жизнь английским войскам, оккупировавшим Цюаньчжоу.
Небольшая группа людей, усевшихся в кружок практически на самой вершине холма, могла видеть английские дозорные патрули, которые неторопливо прохаживались по широкой стене, окружавшей город. Как и предполагалось, англичане быстро овладели Цюаньчжоу, и теперь военные патрули бодро и непрестанно маршировали по улицам, стараясь удержать в своей власти завоеванное.
В данный момент члены Общества Быков почти не обращали внимания на врага. Ло Фан, Кай и три других командира внимательно слушали американца, который занимал один из руководящих постов в отряде.
— Рейды прошлой ночи были наиболее успешными, — говорил им Джонатан, — однако мы бессмысленно потеряли двоих. Если придерживаться набранной мною тактики, мы сможем значительно уменьшить наши потери.
— Покажи-ка нам еще раз знаки различия, которые британские офицеры носят на плечах, — попросил Ло Фан.
Джонатан взял небольшую заостренную палочку и сделал грубые наброски на земле.
— Вот погон младшего офицера. Вот такие носят капитаны. На постах мало офицеров более высокого звания, но на всякий случай, вот знаки отличия майора, подполковника и полковника.
Китайцы внимательно разглядывали нарисованные на земле знаки, стараясь их запомнить.
— Постарайтесь, чтобы каждый человек в отряде понимал нашу тактику, — продолжал он. — Британский солдат дерется в бою мужественно, но он по-настоящему эффективен, когда получает приказы, что делать. Не случайно американцы били англичан в двух войнах.
— Не случайно также, — заметил Кай, — что твое подразделение добилось большего успеха в наших набегах, нежели другие.
— Дело вот в чем, — сказал Джонатан, — каждый член отряда в первую очередь должен выбирать британских офицеров. Убивайте офицеров, и тогда их солдаты превратятся в овец. Когда некому отдавать им приказы, они теряются и становятся беспомощными.
— Так значит поэтому тебе удалось уничтожить четыре вражеских поста за последнюю неделю? — спросил Ло Фан.
— Все очень просто, — твердо пояснил Джонатан. — Выводите из строя или старайтесь ранить капитанов и младших офицеров. Их подчиненные, оставаясь по-прежнему храбрыми, уже не смогут дать вам организованный отпор, поскольку некому будет отдавать им приказы.
— Мы будем действовать по твоей тактике, — сказал Ло Фан, и китайцы разошлись инструктировать своих людей.
Джонатан остался один на вершине холма. Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким. Он был единственным белым человеком в сельской местности Гуандуна, возможно во всем Срединном Царстве, кроме Цюаньчжоу. Войска его кузена, его тетки и его дяди стали его врагами. И насколько он мог заглянуть в будущее, ситуация не сулила каких-либо изменений.