Читать интересную книгу Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 76

— А что еще ты можешь мне показать? — спросил он.

— Посмотрим, что еще тут есть. — Лили начала что-то искать на обратной стороне листьев росшего рядом кустика. Сорвав лист, она протянула его Ги. — Если ты замрешь и прислушаешься, то услышишь, как она жует этот листик.

— Лили, ты можешь выдумывать все, что хочешь, и я всему поверю. — И отбросив листик, Ги взял ее за руку. — Пойдем искупаемся, здесь никто не увидит.

— Мне кажется, вода слишком холодна, дорогой. Ты купайся, а я посмотрю.

Лили внимательно смотрела, как Ги освобождается от одежды. Оливково-смуглый, стройный, с широкими плечами, он был прекрасен; несколько шрамов от боевых ранений только усиливали впечатление мощи. Ги подбежал к воде и нырнул, потом поплыл, раздвигая воду почти беззвучно. Он напоминал Лили выдру, которую она видела однажды: столь же плавно скользил он по водной глади, и так же четки и изящны были его движения.

— Ты права, — крикнул Ги, — вода довольно-таки холодная.

Выйдя на берег, он встряхнулся, потом подошел к Лили и стал во всей своей мужской красе. Ей захотелось почувствовать на себе его руки, она представила, как обвивает ногами это смуглое тело. Вынув из корзины льняное полотенце, Лили протянула руки, чтобы вытереть Ги, но как только ее пальцы прикоснулись к его телу, в нем вспыхнула страсть. И вот Ги уже подле нее на траве, срывает с нее одежду, пока она не оказывается такой же голой, как и он. Ги осыпал ее поцелуями, начав с пальцев на ноге. Он жадно целовал ее ноги, потом живот, потом груди, набухшие и затвердевшие из-за беременности; она ласкала его спину и ягодицы, касалась кончиком языка его сосков. Ее рука скользнула между его ног. Голос Ги стал хриплым от страсти, пока Лили извивалась под ним на твердой земле, что было непривычно после мягких перин. Наконец они одновременно достигли высшего блаженства…

Потом Лили лежала, положив голову Ги на колени, и он кормил ее, доставая из корзины разные вкусные вещи.

— Сакская молодежь поет в мае одну песенку. Хочешь послушать? — Потянувшись к нему, Лили шаловливо пропела:

Первое мая!

Чудный денек!

На милке проедусь я —

и не разок!

Ги сурово посмотрел на нее.

— Мне кажется, тебе доставляет удовольствие ошарашивать меня. — Уголки его губ задрожали, и он, как ни старался, не смог сдержать улыбку.

— Это был один из самых счастливых дней в моей жизни, любимый, — сказала она нежно.

Их счастье рухнуло совершенно неожиданно.

День клонился к вечеру. Солнце садилось, и тени становились все длиннее. Ги и Лили направлялись к дому, напевая песенку, когда вдруг заметили нескольких всадников, приближающихся к замку. Въехав за ними во двор, Ги и Лили узнали мадам Сен-Дени. Ее сопровождали вооруженные до зубов воины. Среди них был незнакомый человек, которому вдова Сен-Дени указала на Ги. Незнакомец спешился и обратился по-французски к Ги:

— Мсье Ги де Монтгомери?

— Это я, — кивнул Ги.

— Хвала всем святым! Я ищу вас больше четырех месяцев, чтобы передать послание от вашей супруги. Она намерена прибыть в Англию и привезти с собой детей. Простите за задержку, мсье. Но сначала я не мог переплыть через пролив из-за непрерывных штормов, а потом, не найдя вас в Беркхэмстеде, по совету ваших знакомых направился сюда.

— Хорошо, хорошо! — отозвался Ги с досадой, протягивая руку за свитком. — Вы можете пойти подкрепиться, а потом мы поговорим.

Ги мельком взглянул на Лили — она сидела на лошади окаменевшая и бледная как смерть. Лили не сводила глаз с мадам Сен-Дени, которая со скрытым удовлетворением улыбалась ей. В голове у молодой женщины стучало: «Этого не может быть, этого не может быть…» Она нащупала поводья, чтобы спешиться, и Ги быстро подъехал к ней, желая помочь. Лили отшатнулась от него, и боль, смешанная с укором; которую он прочитал в ее глазах, была невыносима.

Проведя гостей в зал, Ги нашел взглядом Элисон.

— Она все узнала! — прошептал он. — Прошу вас, помогите мне.

«Не стану носить его выродка», — думала Лили, пока бежала до кладовой. Плохо соображая, что делает, Лили сунула руку в кувшин, отсчитала семь ягод восковницы — такое количество требовалось, чтобы выкинуть плод, — и проглотила три штуки, но сразу же ее охватил ужас. Швырнув оставшиеся четыре ягоды на пол, она, рыдая, выбежала из кладовой.

Элисон нашла дочь в комнате. Лили исступленно плакала и осыпала проклятиями Ги; утешить ее не было никакой возможности. Она рыдала, раскачиваясь из стороны в сторону, и рвала на себе волосы.

— Я не вынесу этого, я не вынесу, лучше мне умереть! У него есть другие, законные дети. Я не хочу этого ребенка! Он предал меня. У меня ничего в жизни не осталось. Мир пуст, мне не для чего жить. Кому же теперь верить?

— Я принесу тебе питье, чтобы ты успокоилась. — Элисон обняла Лили. — Сейчас я вернусь.

Она поспешила в кладовую, достала из кувшина семь ягод восковницы, накрошила их в мед, смешав с малиновым сиропом, и быстро вернулась к Лили.

— Выпей это! — велела она.

Лили проглотила снадобье, задыхаясь от рыданий и шмыгая носом.

Попросив Рольфа заняться гостями, Гн медленно распечатал послание. Оно датировалось 31 декабря 1066 года.

«Моему мужу!

Прошло уже три месяца с тех пор, как вы отплыли в Англию, и я не имею от вас вестей. Однако до нас доходят слухи о великой победе Вильгельма и о несметных богатствах саксов, а также о том, что вы и ваши драгоценные братцы уже получили немало земель и приличную долю добытых сокровищ. Я же и ваши дети вынуждены влачить жалкое существование, ибо вы бросили нас на произвол судьбы. Посему я намерена покинуть Нормандию и пересечь Ла-Манш, дабы разделить с вами дары Вильгельма. Как только получу от вас известие, я немедленно отправлюсь в путь.

Маргарита де Монтгомери».

Ги смял послание и швырнул его на стол, потом неохотно встал. Он должен встретиться с Лили. Поднявшись наверх, он нашел ее в комнате леди Элисон. Переступив порог, Ги увидел, что жена его корчится, держась за живот, затем она упала.

— У нее выкидыш, — объяснила леди Элисон.

— Не может быть, я проглотила всего три ягоды! — отозвалась Лили.

Ги был поражен, а леди Элисон побледнела и пробормотала:

— О Боже мой! Скажи мне точно, девочка, сколько же ягод ты съела?

— Три, только три! — простонала молодая женщина.

— Ты уверена, ты не ошибаешься?

— Нет, я проглотила ровно три ягоды.

— У нее сильное кровотечение. Попробуем его остановить. Побудьте с ней, я сбегаю в кладовую.

Ги кивнул. Подойдя к Лили, он спросил:

— Почему ты это сделала?

Та с упреком взглянула на него и молча отвернулась.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли.
Книги, аналогичгные Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли

Оставить комментарий